menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
sacredceltic {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profile

keyboard_arrow_right

Sentences

keyboard_arrow_right

Vocabulary

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Lists

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Comments

keyboard_arrow_right

Comments on sacredceltic's sentences

keyboard_arrow_right

Wall messages

keyboard_arrow_right

Logs

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Translate sacredceltic's sentences

sacredceltic's messages on the Wall (total 2,642)

sacredceltic sacredceltic 19 days ago February 28, 2024 at 9:35:18 PM UTC link Permalink

These links aren’t functional…

sacredceltic sacredceltic July 3, 2023 July 3, 2023 at 5:20:13 PM UTC link Permalink

Merci Gillux. Très pro, bravo !

sacredceltic sacredceltic January 24, 2023 January 24, 2023 at 10:26:56 AM UTC link Permalink

Maybe Kanjis are out of fashion nowadays with younger natives…

sacredceltic sacredceltic December 27, 2022 December 27, 2022 at 7:20:10 PM UTC link Permalink

Funny to read from a MAJOR censor who attempted to ban so many of my sentences…

sacredceltic sacredceltic November 25, 2022 November 25, 2022 at 9:38:19 PM UTC link Permalink

The problem is one of big-numbers seeking. What if “but-name duplicates” sentences were discounted to their authors ? That would be some deterrent to their authors, probably…
Easy to code…

sacredceltic sacredceltic November 25, 2022 November 25, 2022 at 3:08:20 PM UTC link Permalink

Strange principle. And what do you do when languages have more than two genders ?

sacredceltic sacredceltic November 25, 2022, edited November 25, 2022 November 25, 2022 at 1:20:53 PM UTC, edited November 25, 2022 at 8:58:36 PM UTC link Permalink

My twopence:

1) not all names are equal. To me “Ziri” is not immediately identifiable as a person’s first name. I never met anybody named so and I had no idea it was a firstname before. To me, it sounded more like a brand name for some food, or fast fashion such as “Oxo” or “Zara”.
That’s where the reading of an unknown foreign firstname becomes very difficult, because, then, you don’t know what you’re reading about and it just makes interpretation completely random.

What’s the meaning of : “Oxo just opened a new outlet” ?!? Depends on the nature of “Oxo”…Person ? River ? Brand ?
There are more than 6000 languages in the world, each having hundreds of firstnames. One can’t expect anybody to identify them all as such and probably hundreds of them are already commercial brands’names…

So it’s highly preferable to use known firstnames relevant to the language we’re translating into, in order to make them more identifiable. I’m sorry for those who have the rarest firstnames and who will subsequently feel discriminated ( because everybody wants to feel somehow discriminated, nowadays…), but Tatoeba is a sentences collection, not a names collection.

2) Yes, not all language learners are willing to learn the associated cultures, but language and culture are one. The culture perspires through the language, even if you try hard to ignore it…

And yes, some languages declense names, and that doesn’t work well with foreign names, in general…

sacredceltic sacredceltic November 25, 2022 November 25, 2022 at 11:12:26 AM UTC link Permalink

> when translating an ungendered sentence to a language that genders it, go with the feminine"

Where is this “principle” from ?!?

sacredceltic sacredceltic September 19, 2022 September 19, 2022 at 11:02:56 PM UTC link Permalink

> The government encourages translation within the framework of the President's Prize of the Tamazight Language (instituted in 2020). Algerian public authorities particularly encourage the translation of Algerian works from Arabic/French into Tamazight.

Err…NO ! The Algerian government in the last 60 years did everything it could to ERADICATE Tamazight…

sacredceltic sacredceltic March 14, 2022 March 14, 2022 at 7:52:30 PM UTC link Permalink

As a matter of fact, Russia has a contradictory linguistic agenda : imposing the Russian language to hundreds of different Siberian, Turkic, Ugrian, Caucasian peoples, just to name a few. So if Russia is a federation of many peoples and territories, none of them being willing, encompassing hundreds of languages, then the Russian flag should apply either to all of them or to none. You can’t be Russian and “Federate” at the same time…

sacredceltic sacredceltic November 30, 2021 November 30, 2021 at 3:59:11 PM UTC link Permalink

Merci

sacredceltic sacredceltic November 25, 2021 November 25, 2021 at 7:30:00 PM UTC link Permalink

Mpborper m’a éclairé : l’utilisateur, auteur de la phrase, est bloqué.

Personnellement, je trouve cela très confus. Les administrateurs pourraient-ils récapituler les différentes circonstances, peut-être cumulées, qui transforment la couleur des phrases et clairement indiquer quelles conséquences cela a sur le filtrage de ces phrases dans les différents affichages ?
Merci

sacredceltic sacredceltic November 25, 2021 November 25, 2021 at 3:12:57 PM UTC link Permalink

Comment se fait-il que des phrases correctes s’affichent en rouge, c’est à dire comme étant supposées douteuses, alors que seuls des non-natifs les ont révisées ?!?
Il se passe, avec le système d’approbation de phrases, EXACTEMENT ce que j’avais annoncé ici il y a déjà 10 ans : la prétendue « sagesse des foules » s’avère être une véritable CENSURE DES IGNORANTS.
Quel désastre !

sacredceltic sacredceltic November 25, 2021, edited November 25, 2021 November 25, 2021 at 2:47:15 PM UTC, edited November 25, 2021 at 2:56:19 PM UTC link Permalink

I fully support this idea. People confuse sentences quality and translation quality because there is no way to distinguish one from the other.

If I’m not mistaken, there used to be a way to view linking activity on one’s own sentences. It seems to have disappeared from profile options, for some reason…

sacredceltic sacredceltic November 25, 2021 November 25, 2021 at 2:38:11 PM UTC link Permalink

Bonjour.
Il y a un bug sur cette page, https://tatoeba.org/fr/vocabula...ntences?page=7 , sous iOS, en cliquant sur « filtrer par langue », la liste des langues flashe puis disparaît, rendant la sélection de la langue impossible.

sacredceltic sacredceltic May 25, 2021 May 25, 2021 at 6:32:14 AM UTC link Permalink

The difference is that most hungarian sentences are owned. Ownership is key since it entrusts the owner and makes him responsible for potential issues.
If nobody wants to adopt the Japanese sentences, it’s probably because they are of poor quality, or maybe the adoption concept was not properly explained to Japanese reviewers. In any case, something should be done to fill the gap.

sacredceltic sacredceltic May 24, 2021 May 24, 2021 at 9:23:58 PM UTC link Permalink

It might be that the level of Japanese on Tatoeba is so poor that it fails to attract natives or rebukes them...

sacredceltic sacredceltic May 24, 2021 May 24, 2021 at 9:21:22 PM UTC link Permalink

But it’s worrying because, at the beginning, Japanese used to be pivotal on Tatoeba...

sacredceltic sacredceltic May 24, 2021 May 24, 2021 at 9:01:22 PM UTC link Permalink

According to these statistics, Japanese is the least reliable language on Tatoeba, since it’s the least owned, if ownership is to be interpreted as approval...

sacredceltic sacredceltic April 30, 2021 April 30, 2021 at 10:37:00 PM UTC link Permalink

I think most people do, at times...