menu
Tatoeba
language
Register Inloggen
language Grunnegs
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Inloggen

Bloadern

chevron_right Let willekeurege zin zain

chevron_right Bloadern op toal

chevron_right Deur liesten bloadern

chevron_right Bloadern op label

chevron_right Deur audio bloadern

Gemainschop

chevron_right Muur

chevron_right Liest van ale leden

chevron_right Toalen van leden

chevron_right Moudertoalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 1022912

info_outline Metadata
warning
Dien zin wer nait touvougd, omreden hai al bestoat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — beheurt tou aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Dizze zin is van n moudertoalspreker.
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalens
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalen van vertoalen
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertoalens

Opmaarkens

sacredceltic sacredceltic August 5, 2011 August 5, 2011 at 6:59:38 PM UTC link Permalink

kompreni*s

ondo ondo August 6, 2011 August 6, 2011 at 7:13:27 AM UTC link Permalink

Temas pri nuanco, kiun mi esprimis per la vorto "jam". La afero estas iom komplika, kaj rilatas ankaŭ al tio, kian aspekton (gramatikan) oni volas ĉi tie doni al la verbo "kompreni". Se estus "ekkompreni", via konsilo klare estus aplikebla. La ŝanĝo estas ebla, sed ne necese plibonigus la frazon.

Metadata

close

Liesten

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Liest van biedroagen

This sentence was initially added as a translation of sentence #1022910Der Vorteil von Mathematikern gegenüber Physikern ist, dass sie nicht glauben, schon die ganze Welt verstanden zu haben..

La avantaĝo de matematikistoj super fizikistoj estas tio, ke ili ne kredas, ke ili jam komprenas la tutan mondon.

touvougd deur ondo, August 5, 2011