menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 1456827

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

duran duran 26 de februario 2012 26 de februario 2012 a 16:18:19 UTC flag Report link Permaligamine

"The fish swim by moving their tails" is better.
it's > its

sacredceltic sacredceltic 28 de februario 2012 28 de februario 2012 a 19:11:34 UTC flag Report link Permaligamine

its

duran duran 28 de februario 2012 28 de februario 2012 a 19:20:13 UTC flag Report link Permaligamine

Yes, but the mistake hasn't been corrected yet.We can't change it.

sacredceltic sacredceltic 28 de februario 2012 28 de februario 2012 a 19:22:42 UTC flag Report link Permaligamine

@duran

I see you translated it anyway.
I find this bad policy because it gives some kind of backing or credibility to a mistake...

duran duran 28 de februario 2012 28 de februario 2012 a 19:43:26 UTC flag Report link Permaligamine

You are right. I thought it would be corrected, but not.

sacredceltic sacredceltic 28 de februario 2012 28 de februario 2012 a 19:46:30 UTC flag Report link Permaligamine

some corrections are YEARS behind...
What I do in this kind of case, for instance if I see the mistake after having translated, is I unlink my translation (after possibly linking it to another translation that is correct, in the same language or another...
Similarly, I do not translate sentences that have no owner, or that have an owner who is not native, or not credible...

duran duran 28 de februario 2012 28 de februario 2012 a 19:55:18 UTC flag Report link Permaligamine

Could you explain how to unlink to me, please? I have never unlinked one before. Thanks in advance.

sacredceltic sacredceltic 28 de februario 2012 28 de februario 2012 a 19:58:34 UTC flag Report link Permaligamine

@duran

since you are an advanced contributor, you can see a pair of scissors linking sentences. Clicking on it unlinks the corresponding sentence.
Take much care when you do it, because afterwards, the translation is lost.
Please comment before unlinking, to explain why you do it when it is not obvious...

duran duran 28 de februario 2012 28 de februario 2012 a 20:07:57 UTC flag Report link Permaligamine

Thank you, but I had clicked on the pair of scissors next to the sentence before receiving your explanation.I see that the translation is lost before commenting about it. Anything I can do now? Sorry.

sacredceltic sacredceltic 28 de februario 2012 28 de februario 2012 a 20:59:48 UTC flag Report link Permaligamine

I think it's commented well enough now...
Take care.

qana qana 2 de martio 2012 2 de martio 2012 a 11:28:26 UTC flag Report link Permaligamine

Lots of comments for one sentence. I guess I do need to fix my grammar...

duran duran 2 de martio 2012 2 de martio 2012 a 13:36:37 UTC flag Report link Permaligamine

But I learnt how to unlink thanks to you. I think you need to be more careful. That's all. Take care.:)

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #1230198Ikan merenang dengan menggerakkan ekornya..

The fish swims by moving it's tail.

addite per qana, 26 de februario 2012

ligate per qana, 26 de februario 2012

ligate per alexmarcelo, 26 de februario 2012

ligate per duran, 26 de februario 2012

disligate per duran, 28 de februario 2012

The fish swims by moving its tail.

modificate per qana, 2 de martio 2012

ligate per carlosalberto, 1 de augusto 2016

ligate per carlosalberto, 1 de augusto 2016