menu
Татоэба
language
Теркәлергә Авторлашу
language Татар
menu
Татоэба

chevron_right Теркәлергә

chevron_right Авторлашу

Карау

chevron_right Очраклы җөмләне күрсәтергә

chevron_right Тел буенча карау

chevron_right Исемлек буенча карау

chevron_right Тег буенча карау

chevron_right Аудионы карау

Җәмгыять

chevron_right Дивар

chevron_right Барлык катнашучылар исемлеге

chevron_right Катнашучылар телләре

chevron_right Тел йөртүчеләр

search
clear
swap_horiz
search

Җөмлә #639933

info_outline Мета мәгълүматлар
warning
Сезнең тәкъдим өстәлмәде, чөнки икенчесе инде бар.
#{{vm.sentence.id}} җөмләсе {{vm.sentence.user.username}} Җөмлә #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Бу җөмлә тел йөртүчегә карый.
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Тәрҗемәләр
Бу тәрҗемә белән элемтәне өзегез link Туры тәрҗемә итегез chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Булган җөмлә #{{::translation.id}}тәрҗемә сыйфатында өстәлгән.
edit Бу тәрҗемәне редакцияләгез
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Тәрҗемәләр тәрҗемәләре
Бу тәрҗемә белән элемтәне өзегез link Туры тәрҗемә итегез chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Булган җөмлә #{{::translation.id}}тәрҗемә сыйфатында өстәлгән.
edit Бу тәрҗемәне редакцияләгез
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Азрак тәрҗемәләр

Шәрехләр

BraveSentry BraveSentry 29 ноябрь, 2010 ел 29 ноябрь, 2010 ел, 9:34:42 UTC flag Report link Даими сылтама

*nachgedacht.

cazort cazort 24 гыйнвар, 2021 ел 24 гыйнвар, 2021 ел, 16:29:00 UTC flag Report link Даими сылтама

Ich denke, dass "Then his mother thought about it." eine bessere Übersetzung als "Then his mother thought." ist.

Der Satz "Then his mother thought." klingt unnatürlich. Ohne "it", könnte man vielleicht sagen: "Then his mother reflected."oder "Then his mother pondered." oder etwas ähnliches.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 24 гыйнвар, 2021 ел, редакцияләнгән 24 гыйнвар, 2021 ел 24 гыйнвар, 2021 ел, 16:50:58 UTC, редакцияләнгән 24 гыйнвар, 2021 ел, 16:52:46 UTC flag Report link Даими сылтама

Im nachhinein bin ich mir nicht mehr so sicher. Vielleicht paßt “Then his mother thought” doch ganz gut. Worüber sie nachdenkt, wissen wir nicht, nur daß sie nachdenkt.

Then his mother thought about it. = Dann dachte seine Mutter darüber nach.

“Then his mother reflected” würde passen.

Мета мәгълүматлар

close

Җөмлә тексты

Лицензия: CC BY 2.0 FR

Логлар

Бу җөмлә баштан ук җөмләсенең тәрҗемәсе буларак өстәлгән иде.#50992Then his mother thought.

Dann hat seine Mutter gedacht.

өстәлгән Nero, 29 ноябрь, 2010 ел

белән бәйле Nero, 29 ноябрь, 2010 ел

белән бәйле kroko, 29 ноябрь, 2010 ел

Dann hat seine Mutter nachgedacht.

редакциядә Nero, 29 ноябрь, 2010 ел

белән бәйле Vortarulo, 29 август, 2011 ел

белән бәйле cazort, 24 гыйнвар, 2021 ел

Pfirsichbaeumchen белән бәйле түгел, 24 гыйнвар, 2021 ел

белән бәйле AlanF_US, 1 февраль, 2021 ел