Could someone check if the new translation is OK?
I think it is more natural to say "ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。"
Yes, and "会うとは" is also OK.
@Namikaze and qahwa
Thanks a lot!
nickyeow san, I admire your Japanese. How did you learn it?
I started self-studying a few years ago, and fortunately as a native speaker of Chinese I didn't have much problem with kanji. I'm still far from fluent, though :-)
Thank you, nickyeow. I understand that you have advantages as a native speaker of Chinese but the Japanese grammar is quite different from the Chinese grammar.
That's true. I remember it took me a long time to get used to the grammar structures of the Japanese language. Particles like wa/ga and ni/de were especially confusing to me.
Ετικέτες
Εμφάνιση όλων των ετικετώνΚατάλογοι
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRΑρχεία καταγραφής
Δεν μπορούμε να προσδιορίσουμε αν αυτή η φράση έχει εξαχθέι από μετάφραση ή όχι.
προστέθηκε από άγνωστο μέλος, άγνωστη ημερομηνία
συνδέθηκε από άγνωστο μέλος, άγνωστη ημερομηνία
επεξεργάστηκε από nickyeow, την 27 Αυγούστου 2010
επεξεργάστηκε από nickyeow, την 27 Αυγούστου 2010
σύνδεση από nickyeow, την 27 Αυγούστου 2010
σύνδεση από CK, την 28 Αυγούστου 2010