Io malĝustas: en la franca frazo temas pri ina persono, dum en la germana pri vira.
Etwa ist nicht richtig: auf Französisch "elle", auf Deutsch "Er".
Il y a une erreur qq part...            
                kompreneble...mi ne scias kion mi havis en la kapo...
Dankon!            
Ετικέτες
Εμφάνιση όλων των ετικετώνSentence text
License: CC BY 2.0 FRΑρχεία καταγραφής
This sentence was initially added as a translation of sentence #364435
προσθήκη από sacredceltic, την 2 Απριλίου 2011
σύνδεση από sacredceltic, την 2 Απριλίου 2011
αποσύνδεση από , την 5 Οκτωβρίου 2011
σύνδεση από Guybrush88, την 5 Οκτωβρίου 2011
σύνδεση από Guybrush88, την 5 Οκτωβρίου 2011
σύνδεση από Guybrush88, την 5 Οκτωβρίου 2011
σύνδεση από Guybrush88, την 5 Οκτωβρίου 2011
σύνδεση από GrizaLeono, την 5 Οκτωβρίου 2011
σύνδεση από brauliobezerra, την 17 Οκτωβρίου 2011
σύνδεση από sacredceltic, την 21 Οκτωβρίου 2011
σύνδεση από alexmarcelo, την 6 Νοεμβρίου 2011
σύνδεση από sacredceltic, την 16 Ιανουαρίου 2012
σύνδεση από sacredceltic, την 16 Ιανουαρίου 2012
σύνδεση από danepo, την 23 Αυγούστου 2012
προσθήκη από Amastan, την 3 Απριλίου 2013
σύνδεση από Amastan, την 3 Απριλίου 2013
σύνδεση από nimfeo, την 3 Απριλίου 2013
σύνδεση από Shishir, την 28 Απριλίου 2013
σύνδεση από herrsilen, την 3 Ιανουαρίου 2015
σύνδεση από marafon, την 13 Ιανουαρίου 2015
σύνδεση από deniko, την 7 Ιανουαρίου 2017
σύνδεση από driini, την 29 Αυγούστου 2019
σύνδεση από PaulP, την 1 Νοεμβρίου 2019
σύνδεση από Thanuir, την 7 Σεπτεμβρίου 2020