menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search

Φράση νº821569

info_outline Metadata
warning
Η φράσης σας δεν προστέθηκε επειδή η ακόλουθη ήδη υπάρχει.
Φράση #{{vm.sentence.id}}, — ανήκει στον χρήστη {{vm.sentence.user.username}} Φράση #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Αυτή η φράση ανήκει σε ντόπιο ομιλητή.
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις μεταφράσεων
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Λιγότερες μεταφράσεις

Σχόλια

GrizaLeono GrizaLeono 5 Οκτωβρίου 2011 5 Οκτωβρίου 2011 - 12:15:00 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Io malĝustas: en la franca frazo temas pri ina persono, dum en la germana pri vira.
Etwa ist nicht richtig: auf Französisch "elle", auf Deutsch "Er".
Il y a une erreur qq part...

sacredceltic sacredceltic 5 Οκτωβρίου 2011 5 Οκτωβρίου 2011 - 12:16:55 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

kompreneble...mi ne scias kion mi havis en la kapo...
Dankon!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Αρχεία καταγραφής

This sentence was initially added as a translation of sentence #364435Er ist alt..

Elle est vieille.

προσθήκη από sacredceltic, την 2 Απριλίου 2011

σύνδεση από sacredceltic, την 2 Απριλίου 2011

αποσύνδεση από , την 5 Οκτωβρίου 2011

σύνδεση από Guybrush88, την 5 Οκτωβρίου 2011

σύνδεση από Guybrush88, την 5 Οκτωβρίου 2011

σύνδεση από Guybrush88, την 5 Οκτωβρίου 2011

σύνδεση από Guybrush88, την 5 Οκτωβρίου 2011

σύνδεση από GrizaLeono, την 5 Οκτωβρίου 2011

σύνδεση από brauliobezerra, την 17 Οκτωβρίου 2011

σύνδεση από sacredceltic, την 21 Οκτωβρίου 2011

σύνδεση από alexmarcelo, την 6 Νοεμβρίου 2011

σύνδεση από sacredceltic, την 16 Ιανουαρίου 2012

σύνδεση από sacredceltic, την 16 Ιανουαρίου 2012

σύνδεση από danepo, την 23 Αυγούστου 2012

Elle est vieille.

προσθήκη από Amastan, την 3 Απριλίου 2013

σύνδεση από Amastan, την 3 Απριλίου 2013

σύνδεση από nimfeo, την 3 Απριλίου 2013

σύνδεση από Shishir, την 28 Απριλίου 2013

σύνδεση από herrsilen, την 3 Ιανουαρίου 2015

σύνδεση από marafon, την 13 Ιανουαρίου 2015

σύνδεση από deniko, την 7 Ιανουαρίου 2017

σύνδεση από driini, την 29 Αυγούστου 2019

σύνδεση από PaulP, την 1 Νοεμβρίου 2019

σύνδεση από Thanuir, την 7 Σεπτεμβρίου 2020