英文とのリンクを削除しました。
[#312858] She wore a plain blue dress.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #90856 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
This sentence doesn't seem to make sense. 家財気 (kazai-ke, impression of family assets???) is definitely a typo of 飾り気 (kazari-ke, impression of being decorated/dolled up).
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #90856 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #90856