menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search
odexed {{ icon }} keyboard_arrow_right

Notandasíða

keyboard_arrow_right

Setningar

keyboard_arrow_right

Orðaforði

keyboard_arrow_right

Dómar

keyboard_arrow_right

Listar

keyboard_arrow_right

Eftirlæti

keyboard_arrow_right

Ummæli

keyboard_arrow_right

Ummæli á setningum frá odexed

keyboard_arrow_right

Veggskilaboð

keyboard_arrow_right

Saga

keyboard_arrow_right

Upptökur

keyboard_arrow_right

Umritunir

translate

Þýða setningar frá odexed

Veggskilaboð frá odexed (samtals 320)

21. nóvember 2018 — breytt 21. nóvember 2018 21. nóvember 2018 kl. 04:14:18 UTC — breytt 21. nóvember 2018 kl. 06:39:36 UTC link Tengill
warning

The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

odexed odexed 27. október 2018 27. október 2018 kl. 19:43:07 UTC link Tengill

> I am currently translating english sentences to sicilian arabic dialect (and its varieties), I am assigning them the 'ara' macrofamily language since it already contains many sentences in various other arabic dialects.

I don't think it's a good idea. Most Arabic dialects have different flags on Tatoeba.
For example, Egyptian Arabic - https://tatoeba.org/eng/sentenc...ne/indifferent
Iraqi Arabic - https://tatoeba.org/eng/sentenc...ne/indifferent
Levantine Arabic - https://tatoeba.org/eng/sentenc...ne/indifferent

You can also request a new flag for the Sicilian Arabic. The 'ara' flag is usually used for the Classical Arabic.

> If one day you guys want to transfer the 'ara' sentences to their respective language, please avoid touching my sentences.
Then why do you add your sentences to Tatoeba? It's all about translations.

odexed odexed 21. september 2018 21. september 2018 kl. 07:06:13 UTC link Tengill

Well, this way I think it wouldn't do any harm except that it might be confusing for the newbies. Now most "Arabic" sentences are indeed MSA sentences. But I'm not sure what the benefits would be. The varieties of Arabic are different enough to qualify as separate languages, unlike what happens with the varieties of Spanish.

odexed odexed 20. september 2018 20. september 2018 kl. 21:01:09 UTC link Tengill

from the Tatoeba FAQ:
Why are some sentences in red?
Red sentences are not approved. They raise copyright issues or are otherwise problematic.
You should not translate them.

https://en.wiki.tatoeba.org/articles/show/faq

They could also be added by spamers or people who claim to speak too many languages.

odexed odexed 20. september 2018 20. september 2018 kl. 20:47:39 UTC link Tengill

I'm not well aware of the situation with Berber languages but as a learner of Modern Standar Arabic I think it's not a good solution. The dialects are quite different, they have different sentence structures, totally different grammar and a bit different pronunciation for letters and words. They may share the same vocabulary, but you may find the same words used to indicate slightly different meanings as well as different words for something. For example, if I'm looking for Arabic translations for "tomorrow" I don't want to get "بكرة" instead of "غداً".

odexed odexed 10. september 2018 10. september 2018 kl. 16:58:11 UTC link Tengill

> This makes me think that the amount of trust I’d put in a sentence has more to do with the number and quality of proofreads than the nativeness of the author.

It is certainly reasonable, however I think the sentences created by non-native speakers should be checked first. It's not only because they tend to make more mistakes or create more sentences that sound awkward ( as well said in #1907470 )
It's also because non-native sentences that have an OK tag or that are marked as "OK" (i.e. proofread) look more solid and confident so they become more useful.

odexed odexed 4. september 2018 — breytt 4. september 2018 4. september 2018 kl. 16:22:19 UTC — breytt 4. september 2018 kl. 16:23:41 UTC link Tengill

It would be useful for our corpus maintainers. We usually check the newest sentences but the old contributions usually remain unchecked. Moreover, sometimes it's hard to find 1-2 non-native sentences among the latest contributions.

odexed odexed 4. september 2018 4. september 2018 kl. 11:51:26 UTC link Tengill

Thank you.

odexed odexed 4. september 2018 4. september 2018 kl. 08:57:27 UTC link Tengill

* SUGGESTION *

It would be great if we could search all the sentences contributed by non-native speakers for a given language. I believe it's not that difficult to implement.

odexed odexed 24. júlí 2018 24. júlí 2018 kl. 13:43:17 UTC link Tengill

https://en.wiki.tatoeba.org/art...d-contributors

odexed odexed 3. júlí 2018 — breytt 3. júlí 2018 3. júlí 2018 kl. 15:06:34 UTC — breytt 3. júlí 2018 kl. 15:09:00 UTC link Tengill

@OsoHombre @gillux
As a learner of Arabic, I would like the search engine to distinguish at least the shadda diacritics ّ, because the meaning is quite different. خرج would mean to leave and خرّج to make someone go out. The best solution to this problem would be to make the search engine adjustable, so that anyone could decide if he wants to distinguish it or no.

odexed odexed 11. júní 2018 — breytt 11. júní 2018 11. júní 2018 kl. 00:48:37 UTC — breytt 11. júní 2018 kl. 00:49:19 UTC link Tengill

Looking at the log of #6326931 I suggest getting back to this issue https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/1104

odexed odexed 29. desember 2017 29. desember 2017 kl. 14:19:54 UTC link Tengill

Yes, I have also seen such words as "بنك", "بيتزا", "تاكسي". Maybe they are used more in such countries as Lebanon. As to the dictionary, unfortunately there is only one big Arabic-Russian dictionary that was created in 80s. I also use almaany dictionary sometimes. Thank you for your help.

odexed odexed 28. desember 2017 28. desember 2017 kl. 22:08:19 UTC link Tengill

Do you use كِلُوبٌ? BTW, I think my dictionary is wrong this time, it says نَدِىٌّ https://i.imgur.com/33cSjwT.png

odexed odexed 27. október 2017 27. október 2017 kl. 08:24:16 UTC link Tengill

Anybody knows what's the best way to contact Trang? She doesn't reply my PM's.

odexed odexed 24. október 2017 24. október 2017 kl. 07:22:15 UTC link Tengill

What do you mean? Horus could merge two bad sentences as well. It doesn't guarantee anything. Besides, I think each good sentence should have this tag, it's never bad to have a double check. O bom nunca é de mais.

odexed odexed 5. október 2017 — breytt 5. október 2017 5. október 2017 kl. 14:47:24 UTC — breytt 5. október 2017 kl. 14:47:25 UTC link Tengill

You can send an e-mail to team@tatoeba.org

odexed odexed 5. október 2017 — breytt 5. október 2017 5. október 2017 kl. 13:10:48 UTC — breytt 5. október 2017 kl. 13:11:39 UTC link Tengill

For now there is no easy way to do it. You can check them one by one using this page https://tatoeba.org/eng/users/for_language/por
Five stars mean it's a native speaker.

odexed odexed 5. október 2017 5. október 2017 kl. 13:04:14 UTC link Tengill

There is no such option, but you can set "Owner" who is Portuguese or Brazilian according to his profile.

odexed odexed 5. október 2017 5. október 2017 kl. 12:53:35 UTC link Tengill

I think most users have it. Tags also can help sometimes.