menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 1212007

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Zifre Zifre 10 de januario 2012 10 de januario 2012 a 02:07:02 UTC link Permaligamine

*叫?

megafanat megafanat 19 de junio 2021 19 de junio 2021 a 03:39:24 UTC link Permaligamine

Is this phrase correct?
"What is your name?" usually translated as "你叫什么名字?"

Yorwba Yorwba 19 de junio 2021 19 de junio 2021 a 16:52:27 UTC link Permaligamine

有点口语的感觉。 @GlossaMatik 你觉得呢?

GlossaMatik GlossaMatik 20 de junio 2021 20 de junio 2021 a 03:13:05 UTC link Permaligamine

我感觉加上“叫”会更通畅一些。(?)

Yorwba Yorwba 20 de junio 2021 20 de junio 2021 a 17:57:24 UTC link Permaligamine

你确定的话可以接管这句,加上“叫”。

GlossaMatik GlossaMatik 21 de junio 2021 21 de junio 2021 a 03:53:56 UTC link Permaligamine

“你叫什么名字?”这句句子已经有了。所以我改成了“你的名字叫什么?”

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #625677ma cmene do.

你什么名字?

addite per Takuya, 2 de novembre 2011

ligate per Takuya, 2 de novembre 2011

你的名字叫什么?

modificate per GlossaMatik, 21 de junio 2021

ligate per Yorwba, 23 de junio 2021

ligate per Yorwba, 23 de junio 2021