menu
तातोएबा
language
पंजीकरण लॉग इन
language हिन्दी
menu
तातोएबा

chevron_right पंजीकरण

chevron_right लॉग इन

ब्राउज़

chevron_right यादृच्छिक वाक्य दिखाएँ

chevron_right भाषा के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right सूची के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right टैग के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right ऑडियो ब्राउज़ करें

समुदाय

chevron_right वाल

chevron_right सभी सदस्यों की सूची

chevron_right सदस्यों की भाषाएँ

chevron_right देशी वक्ता

search
clear
swap_horiz
search

वाक्य #7814022

info_outline मेटाडाटा
warning
निम्न वाक्य पहले से ही मौजूद होने के कारण आपका वाक्य जोड़ा नहीं गया।
वाक्य #{{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}} से संबंधित है वाक्य क्र. #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star यह वाक्य देशी वक्ता का है।
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
अनुवाद
इस अनुवाद को अनलिंक करें link सीधा अनुवाद करें chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} मौजूदा वाक्य #{{::translation.id}} को अनुवाद के रूप में जोड़ा गया है।
edit इस अनुवाद को संपादित करें
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
अनुवादों के अनुवाद
इस अनुवाद को अनलिंक करें link सीधा अनुवाद करें chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} मौजूदा वाक्य #{{::translation.id}} को अनुवाद के रूप में जोड़ा गया है।
edit इस अनुवाद को संपादित करें
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} कम अनुवाद दिखाएँ

टिप्पणियाँ

odexed odexed 17 मार्च 2019 17 मार्च 2019 को 11:06:33 पूर्वाह्न UTC link पर्मालिंक

En que pais se dice esto y que significa?

User83002 User83002 17 मार्च 2019, संपादित 17 मार्च 2019 को 3:18:25 अपराह्न UTC, संपादित 17 मार्च 2019 को 3:25:29 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Hola, tú, de nuevo:
Según el Diccionario Salamanca de la Lengua Española, 2006:

«Chutar

1. Área: deporte
Lanzar (una persona) el balón con el pie en el fútbol: Chutó el balón con fuerza».

Es un término PANHISPÁNICO.

odexed odexed 17 मार्च 2019 17 मार्च 2019 को 3:41:10 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Gracias por la información. No sabía. Creo que en ruso en este caso diríamos simplemente "Бей".

User83002 User83002 17 मार्च 2019 17 मार्च 2019 को 3:44:36 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Sí, "Бей" debería quedar como comentario significando lo mismo pero con matiz diferente. Tú misma sabes que eso depende del uso del aspecto ruso (вид глагола).

odexed odexed 17 मार्च 2019 17 मार्च 2019 को 3:49:01 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

El matiz de "Забей" es que el balón debe entrar en la portería (el jugador debe dar en el blanco). ¿También "Chuta" tiene ese matiz?

User83002 User83002 17 मार्च 2019, संपादित 17 मार्च 2019 को 4:12:53 अपराह्न UTC, संपादित 17 मार्च 2019 को 4:13:41 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Sí)) Mira estas frases:

Comentarista de fútbol:
"Ahí viene la bola, Messi la agarra, se perfila, chuta y ¡¡¡¡¡goooooooool!!!!"

chuta/tira/dispara

odexed odexed 17 मार्च 2019 17 मार्च 2019 को 4:18:23 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

En tu ejemplo no está en imperativo.

odexed odexed 17 मार्च 2019 17 मार्च 2019 को 4:21:36 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Tambien podria decir "Messi chuta y se va alta". Es decir, no implica que es un gol.

User83002 User83002 17 मार्च 2019 17 मार्च 2019 को 4:37:35 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Sí, "Messi chuta y se le va alta" no implica un gol. ¡Lo tengo! También podría ser usado anotar/marcar (un gol), pero, una vez más, no suena bien en imperativo (¡marca/anota!), en este caso decimos "métela" (o sea, mete la pelota en la portería).
¿También se puede decir "Забей головой"?
Por ejemplo, el entrenador le dijo a Maradona: "Anota/marca/mete un gol de cabeza".

odexed odexed 17 मार्च 2019 17 मार्च 2019 को 4:46:29 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Sí, se puede decir. Pero a lo que me refiero es que "Chuta" no es buena traducción para "Забей". Perdón si sueno un poco molesto pero es la verdad. El matiz es diferente y puede ser confuso para alguien que quiera aprender ruso leyendo esta traducción. Pero la frase como tal es buena y si me permites la desligo y agrego otra traducción más precisa.

User83002 User83002 17 मार्च 2019 17 मार्च 2019 को 4:53:32 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Concuerdo totalmente contigo, es más preciso decir 'anota', por ejemplo, "en el último partido, no anotaron ningún gol".

"si me permites la desligo y agrego otra traducción más precisa"
- Дерзай.

मेटाडाटा

close

सूचियाँ

वाक्य पाठ

लाइसेंस: CC BY 2.0 FR

ऑडियो

{{audio.author}} द्वारा

लाइसेंस: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

लॉग

यह वाक्य शुरू में वाक्य #467218Забей. के अनुवाद के रूप में जोड़ा गया था।

Chuta.

,

,