menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search

Φράση νº1102552

info_outline Metadata
warning
Η φράσης σας δεν προστέθηκε επειδή η ακόλουθη ήδη υπάρχει.
Φράση #{{vm.sentence.id}}, — ανήκει στον χρήστη {{vm.sentence.user.username}} Φράση #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Αυτή η φράση ανήκει σε ντόπιο ομιλητή.
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις μεταφράσεων
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Λιγότερες μεταφράσεις

Σχόλια

Shishir Shishir 8 Αυγούστου 2012 8 Αυγούστου 2012 - 10:46:10 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

¿no será "disco duro"?

Espi Espi 8 Αυγούστου 2012 8 Αυγούστου 2012 - 11:28:26 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Ambos existen (según rae). Pero parece ser más común "duro", ¿sí?

Shishir Shishir 8 Αυγούστου 2012 8 Αυγούστου 2012 - 11:32:18 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

No lo sé, solo sé que en España siempre he oído "disco duro"... no pensé que igual se decía así en otro país de habla hispana...

Espi Espi 8 Αυγούστου 2012 8 Αυγούστου 2012 - 11:47:52 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

ah sí, pues, esperamos (o -emos?) a Alex ... ;)

Espi Espi 9 Αυγούστου 2012 9 Αυγούστου 2012 - 12:08:29 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

creo que lo usa p.ej. en la Argentina:

http://www.philips.com.ar/searc...mer&sid=header

Espi Espi 9 Αυγούστου 2012 9 Αυγούστου 2012 - 12:23:52 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

... y también en otros países latinoamericanos:

http://www.linguee.com/english-...disco+r%EDgido

marcelostockle marcelostockle 9 Αυγούστου 2012 9 Αυγούστου 2012 - 1:53:00 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

yo jamás lo he oído
tal vez en centroamérica

Espi Espi 9 Αυγούστου 2012 9 Αυγούστου 2012 - 11:47:46 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Que puedes ver en mi comentario pasado, las fuentes de los textos de "linguee.com" remiten a Sudamérica, p.ej. Argentina, Uruguay, Brasil etc.

alexmarcelo alexmarcelo 14 Αυγούστου 2012 14 Αυγούστου 2012 - 12:52:10 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Espi tiene razón. En Argentina es más común decir "disco rígido".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Αρχεία καταγραφής

Αυτή η φράση είναι πρωτότυπη και δεν προέκυψε από μετάφραση.

¿Quién instaló el nuevo disco rígido?

προσθήκη από alexmarcelo, την 14 Σεπτεμβρίου 2011

σύνδεση από Espi, την 8 Αυγούστου 2012

σύνδεση από Espi, την 8 Αυγούστου 2012

σύνδεση από inastar, την 21 Αυγούστου 2012

σύνδεση από deniko, την 28 Μαρτίου 2017