自由生まれて → 自由に生まれて
日本語版「世界人権宣言」の第一条です。
原文は「すべての人間は、生まれながらにして自由であり」となっています。
http://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pa...spx?LangID=jpn
This is not a machine translation.
ソースがことなりますね。
http://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pa...spx?LangID=jpn
すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
http://www.ptsdforum.org/ja/con...9F%BA%E7%A4%8E
すべての人間は自由生まれて、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
そのサイトは一体何ですか?日本語がまったくめちゃくちゃです。
私が探したサイトは、国連の「世界人権宣言」の公式サイトです。外務省のサイトにも同文が掲載されています。
> そのサイトは一体何ですか?日本語がまったくめちゃくちゃです。
だから Machine Translation の警告タグを貼っておきました。
google等の自動翻訳システムで出てきたおかしな訳は、誰でも直す事が出来ます。この文に関しても、自動で翻訳されたままではなくて、一度人の手が加わっていると思われます。ですからこの文はおかしくないのです。
なるほど。
Etiketak
Ikusi etiketa guztiakZerrendak
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRErregistroak
This sentence was initially added as a translation of sentence #338316
boracasli erabiltzaileak gehitutakoak, 2010(e)ko abuztuakren 22(a)
boracasli erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko abuztuakren 22(a)
TRANG erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko abuztuakren 31(a)
blay_paul erabiltzaileak editatutakoak, 2010(e)ko irailakren 1(a)
blay_paul erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko irailakren 1(a)
blay_paul erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko irailakren 1(a)
blay_paul erabiltzaileak kendu ditu estekak, 2010(e)ko irailakren 1(a)
blay_paul erabiltzaileak editatutakoak, 2010(e)ko irailakren 1(a)
arihato erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko otsailakren 16(a)
LeeSooHa erabiltzaileak estekatutakoak, 2017(e)ko urriakren 29(a)
pergpau erabiltzaileak estekatutakoak, 2020(e)ko abuztuakren 4(a)