menu
Tatoeba
language
Eman izena Hasi saioa
language Euskara
menu
Tatoeba

chevron_right Eman izena

chevron_right Hasi saioa

Arakatu

chevron_right Erakutsi ausazko esaldia

chevron_right Nabigatu hautatutako hizkuntzan

chevron_right Nabigatu hautatutako zerrendan

chevron_right Nabigatu hautatutako etiketetan

chevron_right Arakatu audioa

Komunitatea

chevron_right Horma

chevron_right Kideen zerrenda

chevron_right Kideen hizkuntzak

chevron_right Jatorrizko hiztunak

search
clear
swap_horiz
search

Esaldia #1008

info_outline Metadata
warning
Ez da zure esaldia gehitu dagoeneko gure bilduman egon badagoelako.
Esaldia #{{vm.sentence.id}} — jabea: {{vm.sentence.user.username}} Esaldia #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esaldi honen jabetza jatorrizko hiztun baten esku dago.
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenen itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Itzulpen gutxiago

Iruzkinak

Sirio60 Sirio60 2015(e)ko irailaren 1(a) 2015(e)ko irailaren 1(a) 06:46:21 (UTC) link Esteka iraunkorra

"Hingegen" gehört gestrichen? Die Übersetzung ist aber ohnehin ungenau: 'to borrow money' heisst '(sich) geld ausleihen', nicht 'um Geld bitten' (to ask for money).

raggione raggione 2015(e)ko irailaren 1(a) 2015(e)ko irailaren 1(a) 11:06:54 (UTC) link Esteka iraunkorra

@Sirio60
Der deutsche Satz ist der Ausgangssatz und alles andere hängt von ihm ab. Das ist an der niedrigen Nummer des Satzes sichtbar (1008).
Übersetzungen sind die anderen Sätze.

Das bedeutet natürlich nicht, dass man hier nicht eine kleine Bereinigung vornehmen könnte/sollte.

Sirio60 Sirio60 2015(e)ko irailaren 1(a) 2015(e)ko irailaren 1(a) 13:47:15 (UTC) link Esteka iraunkorra

Danke für die Erklärung. Es wäre doch besser, wenn die Ausgangssätze speziell gekennzeichnet wären.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Lizentzia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Erregistroak

Ezin izan dugu ebatzi ea esaldi hau hasiera batean itzulpen batetik eratorri ote zen edo jatorrizko sormena ote zen.

erabiltzaile ezezagun batek estekatu du, data, eguna, ezezaguna

erabiltzaile ezezagun batek estekatu du, data, eguna, ezezaguna

Wenn man hingegen um {Geld}{1} bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.

erabiltzaile ezezagun batek gehituta, data, eguna, ezezaguna

tinacalysto erabiltzaileak estekatutakoak, 2009(e)ko abenduaren 18(a)

contour erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko maiatzaren 30(a)

esocom erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko irailaren 17(a)

kobylkin erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko azaroaren 2(a)

Elenitigormiti erabiltzaileak estekatutakoak, 2012(e)ko otsailaren 23(a)

erayavci erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko uztailaren 26(a)

Sirio60 erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko irailaren 1(a)

Sirio60 erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko irailaren 1(a)

Sirio60 erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko irailaren 1(a)

raggione erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko uztailaren 12(a)