menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 28035

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

marcelostockle marcelostockle 17 de januario 2012 17 de januario 2012 a 07:35:33 UTC flag Report link Permaligamine

AMIKEMA,
podrías modificar esta frase para convertirla en una frase completa?
basta con agregar algo como
"I want to..."
o
"I was planning to..."

Yo me hago encargo luego de los tags y la frase en japonés

AMIKEMA AMIKEMA 17 de januario 2012 17 de januario 2012 a 19:36:51 UTC flag Report link Permaligamine

La adopté para poder corregirla. =)

marcelostockle marcelostockle 17 de januario 2012 17 de januario 2012 a 19:49:45 UTC flag Report link Permaligamine

gracias!
ya está todo listo

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

Disguise myself as a doctor.

addite per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per AMIKEMA, 11 de januario 2012

I'm planning to disguise myself as a doctor.

modificate per AMIKEMA, 17 de januario 2012

#1560805

ligate per egebeste, 3 de maio 2012

#1560805

disligate per Guybrush88, 2 de augusto 2012

ligate per sni, 24 de septembre 2013

ligate per Amastan, 6 de julio 2019