menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 289345

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Shiawase Shiawase 28 de maio 2011 28 de maio 2011 a 22:58:39 UTC flag Report link Permaligamine

--responding to @needs native check--
"He is telling a lie."

sysko sysko 28 de maio 2011 28 de maio 2011 a 23:01:14 UTC flag Report link Permaligamine

Hi Shiawase, thanks to taking care of the @need native check
For sentences which belongs to no one, you can correct them directly if you want by adopting them :)

Zifre Zifre 28 de maio 2011 28 de maio 2011 a 23:02:03 UTC flag Report link Permaligamine

Not necessarily. It depends on context.

"Everywhere he goes, he tells a lie."

Zifre Zifre 28 de maio 2011 28 de maio 2011 a 23:07:02 UTC flag Report link Permaligamine

@sysko: Bad timing on my part. ;-)

@Shiawase: You can add "He is telling a lie." as an alternate translation to the Japanese sentence. :-)

sysko sysko 28 de maio 2011 28 de maio 2011 a 23:18:54 UTC flag Report link Permaligamine

@Zifre: yeah during a moment I've tought I had vision problems ^^

Shiawase Shiawase 28 de maio 2011 28 de maio 2011 a 23:19:27 UTC flag Report link Permaligamine

@sysko
I am hesitant to correct something that already has links (to other than Japanese or Irish.)
And some sentences don't quite call out to me. :)

@zifre
I would argue that without qualification of some sort "he tells a lie." sounds a bit strange.

Shiawase Shiawase 28 de maio 2011 28 de maio 2011 a 23:22:06 UTC flag Report link Permaligamine

who moved the furniture?!? :)

Zifre Zifre 28 de maio 2011 28 de maio 2011 a 23:32:09 UTC flag Report link Permaligamine

> I would argue that without qualification of some sort "he tells a lie." sounds a bit strange.

True. My example wasn't very good. How about a present narrative:

A: So, he goes out into the hall, and is met by 17 angry armed guards.
B: How does he escape?
A: He tells a lie. He tells them that he is just the janitor, and the thief is still inside.

It's all about context. ;-)

Shiawase Shiawase 28 de maio 2011 28 de maio 2011 a 23:54:53 UTC flag Report link Permaligamine

> It's all about context.

Indeed. I can see it's acceptable English. I'm just thinking that when that sentence pops up as an example for "lie" in a dictionary search, it doesn't have any context.

Actually I wonder about all these really brief sentences from the Tanaka Corpus. I think the students figured out they could get through their work quota quicker with short sentences. However in my opinion they often shed little light on the vocabulary or the grammar. /end of rant

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

He tells a lie.

addite per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per Shiawase, 28 de maio 2011

ligate per Shiawase, 28 de maio 2011

disligate per CK, 28 de maio 2011

disligate per CK, 29 de maio 2011

disligate per CK, 29 de maio 2011

ligate per marafon, 11 de decembre 2012

ligate per Gentlegoth, 15 de februario 2013

ligate per Gentlegoth, 15 de februario 2013

ligate per danepo, 24 de septembre 2014

disligate per danepo, 24 de septembre 2014

#4911170

ligate per duran, 14 de februario 2016

#4911170

disligate per Horus, 14 de februario 2016

ligate per Horus, 14 de februario 2016

ligate per martinod, 23 de februario 2016