lukin tawa sina -> tawa lukin sina
sitelen mi li pona tawa mi. ona li ike tawa sina tan seme?
"sama lukin" li sama nimi "kiel okulo" lon toki Epelanto.
Reducing "sama tawa lukin" ("similar according to the eye") to "sama lukin", i.e. reducing "tawa" to "pi" (which gets omitted) seems unnecessarily ambiguous to me.
Of course, no one stops you from saying that "sama lukin" is "visually similar", or from using only "pi" instead of "tawa", "lon", "tan", etc. But it would still be unnecessarily ambiguous to me.
Ku has "sama lukin".
Etiketak
Ikusi etiketa guztiakZerrendak
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRErregistroak
This sentence was initially added as a translation of sentence #3629206
soweli_Elepanto erabiltzaileak gehitutakoak, 2014(e)ko azaroaren 13(a)
soweli_Elepanto erabiltzaileak estekatutakoak, 2014(e)ko azaroaren 13(a)