menu
Tatoeba
language
Eman izena Hasi saioa
language Euskara
menu
Tatoeba

chevron_right Eman izena

chevron_right Hasi saioa

Arakatu

chevron_right Erakutsi ausazko esaldia

chevron_right Nabigatu hautatutako hizkuntzan

chevron_right Nabigatu hautatutako zerrendan

chevron_right Nabigatu hautatutako etiketetan

chevron_right Arakatu audioa

Komunitatea

chevron_right Horma

chevron_right Kideen zerrenda

chevron_right Kideen hizkuntzak

chevron_right Jatorrizko hiztunak

search
clear
swap_horiz
search

Esaldia #4442898

info_outline Metadata
warning
Ez da zure esaldia gehitu dagoeneko gure bilduman egon badagoelako.
Esaldia #{{vm.sentence.id}} — jabea: {{vm.sentence.user.username}} Esaldia #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esaldi honen jabetza jatorrizko hiztun baten esku dago.
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenen itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Itzulpen gutxiago

Iruzkinak

CK CK 2016(e)ko apirilaren 28(a), editatua 2021(e)ko martxoaren 27(a) 2016(e)ko apirilaren 28(a) 17:08:52 (UTC), editatua 2021(e)ko martxoaren 27(a) 07:04:08 (UTC) link Esteka iraunkorra

Annotation:

"Fall off the wagon" is an idiom.

https://www.google.com/search?q...gon%22%20idiom

If you want to clearly let the listener know that this isn't the idiom, you can use the following sentence.

[#9867041] Tom literally fell off the wagon. (shekitten)

alexmarcelo alexmarcelo 2016(e)ko apirilaren 28(a) 2016(e)ko apirilaren 28(a) 17:15:55 (UTC) link Esteka iraunkorra

Do you this could have another, more literal meaning? If not, Latin should be unlinked.

shekitten shekitten 2020(e)ko irailaren 16(a) 2020(e)ko irailaren 16(a) 00:34:53 (UTC) link Esteka iraunkorra

It could definitely have the literal meaning of the Latin sentence.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Lizentzia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Erregistroak

Esaldia jatorrizkoa da, ez da itzulpen batetik eratorria.

Tom fell off the wagon.

katidino erabiltzaileak gehitutakoak, 2015(e)ko abuztuaren 9(a)

katidino erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko abuztuaren 9(a)

duran erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko abuztuaren 15(a)

#4987996

sharptoothed erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko martxoaren 18(a)

#4987996

Horus erabiltzaileak kendu ditu estekak, 2016(e)ko martxoaren 18(a)

Horus erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko martxoaren 18(a)

alexmarcelo erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko apirilaren 28(a)

Guybrush88 erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko uztailaren 17(a)

Guybrush88 erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko uztailaren 17(a)

#5280974

Guybrush88 erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko uztailaren 17(a)

Guybrush88 erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko uztailaren 17(a)

#5280974

Horus erabiltzaileak kendu ditu estekak, 2016(e)ko uztailaren 17(a)

Horus erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko uztailaren 17(a)

danepo erabiltzaileak estekatutakoak, 2020(e)ko irailaren 16(a)

kiseva33 erabiltzaileak estekatutakoak, 2021(e)ko urtarrilaren 20(a)

soliloquist erabiltzaileak estekatutakoak, 2021(e)ko martxoaren 24(a)