Ankaŭ tie ĉi restis unu erara „farmbieno”. Sed la origina nederlanda frazo estas iom stranga. Kio pri
La posedanto de la agrikulturejo havas grandan bienon.
?
Dankon. Mi ŝanĝis al "terkultivejo" laŭ la listo SSV de "Bona lingvo"
La angla frazo estas same stranga
Por la nederlanda frazo mi skribus "De eigenaar van het landbouwbedrijf heeft een grote boerderij."
Pri la angla... mi fajfas.
Eble iu volis simple diri, ke tiu posedanto havas grandan bienon...
Etiketak
Ikusi etiketa guztiakZerrendak
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRErregistroak
This sentence was initially added as a translation of sentence #4570406
GrizaLeono erabiltzaileak gehitutakoak, 2016(e)ko apirilaren 1(a)
GrizaLeono erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko apirilaren 1(a)
GrizaLeono erabiltzaileak editatutakoak, 2020(e)ko azaroaren 16(a)