ekestis, ĉu ne?
Povas ankau "ekestas"
ekestas --> ekestis (laŭ la franca frazo)
Franco tradukis mian tekston, mi ne francan. Diferenco inter Francujo kaj Balkanujo estas granda.
Al Dimitrije:
Ĉu "почиње" indikas estintecon aŭ estantecon?
Indikas cxi tiun momenton, signifas estantecon, sed cxi tie, permesu min, estas uzata kiel rakonto, en historio de homaro kvindek jarojn estas nur momento, cxu ne? Paco en Balkanio dauris neniam jarcento, cxiam mallonge. En tiu konteksto duono de jarcento estas nur momento.
Etiketak
Ikusi etiketa guztiakZerrendak
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRErregistroak
This sentence was initially added as a translation of sentence #12652
heliko erabiltzaileak gehitutakoak, 2010(e)ko irailaren 20(a)
heliko erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko irailaren 20(a)
Dimitrije erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko abuztuaren 19(a)
danepo erabiltzaileak estekatutakoak, 2013(e)ko abuztuaren 15(a)
danepo erabiltzaileak estekatutakoak, 2013(e)ko abuztuaren 15(a)
danepo erabiltzaileak estekatutakoak, 2013(e)ko abuztuaren 16(a)
PaulP erabiltzaileak editatutakoak, 2019(e)ko urtarrilaren 10(a)