menu
Tatoeba
language
Eman izena Hasi saioa
language Euskara
menu
Tatoeba

chevron_right Eman izena

chevron_right Hasi saioa

Arakatu

chevron_right Erakutsi ausazko esaldia

chevron_right Nabigatu hautatutako hizkuntzan

chevron_right Nabigatu hautatutako zerrendan

chevron_right Nabigatu hautatutako etiketetan

chevron_right Arakatu audioa

Komunitatea

chevron_right Horma

chevron_right Kideen zerrenda

chevron_right Kideen hizkuntzak

chevron_right Jatorrizko hiztunak

search
clear
swap_horiz
search

Esaldia #522600

info_outline Metadata
warning
Ez da zure esaldia gehitu dagoeneko gure bilduman egon badagoelako.
Esaldia #{{vm.sentence.id}} — jabea: {{vm.sentence.user.username}} Esaldia #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esaldi honen jabetza jatorrizko hiztun baten esku dago.
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenen itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Itzulpen gutxiago

Iruzkinak

sencay sencay 2010(e)ko azaroaren 17(a) 2010(e)ko azaroaren 17(a) 09:41:34 (UTC) link Esteka iraunkorra

ekestis, ĉu ne?

Dimitrije Dimitrije 2011(e)ko abuztuaren 19(a) 2011(e)ko abuztuaren 19(a) 15:05:52 (UTC) link Esteka iraunkorra

Povas ankau "ekestas"

GrizaLeono GrizaLeono 2013(e)ko abuztuaren 15(a) 2013(e)ko abuztuaren 15(a) 11:07:01 (UTC) link Esteka iraunkorra

ekestas --> ekestis (laŭ la franca frazo)

Dimitrije Dimitrije 2013(e)ko abuztuaren 15(a) 2013(e)ko abuztuaren 15(a) 11:21:09 (UTC) link Esteka iraunkorra

Franco tradukis mian tekston, mi ne francan. Diferenco inter Francujo kaj Balkanujo estas granda.

GrizaLeono GrizaLeono 2013(e)ko abuztuaren 16(a) 2013(e)ko abuztuaren 16(a) 16:36:53 (UTC) link Esteka iraunkorra

Al Dimitrije:
Ĉu "почиње" indikas estintecon aŭ estantecon?

Dimitrije Dimitrije 2013(e)ko abuztuaren 16(a) 2013(e)ko abuztuaren 16(a) 17:03:22 (UTC) link Esteka iraunkorra

Indikas cxi tiun momenton, signifas estantecon, sed cxi tie, permesu min, estas uzata kiel rakonto, en historio de homaro kvindek jarojn estas nur momento, cxu ne? Paco en Balkanio dauris neniam jarcento, cxiam mallonge. En tiu konteksto duono de jarcento estas nur momento.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Erregistroak

This sentence was initially added as a translation of sentence #12652Après une courte paix, la guerre éclata à nouveau..

Post mallonga paco, denove ekestas milito.

heliko erabiltzaileak gehitutakoak, 2010(e)ko irailaren 20(a)

heliko erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko irailaren 20(a)

Dimitrije erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko abuztuaren 19(a)

danepo erabiltzaileak estekatutakoak, 2013(e)ko abuztuaren 15(a)

danepo erabiltzaileak estekatutakoak, 2013(e)ko abuztuaren 15(a)

danepo erabiltzaileak estekatutakoak, 2013(e)ko abuztuaren 16(a)

Post mallonga paco, denove ekestis milito.

PaulP erabiltzaileak editatutakoak, 2019(e)ko urtarrilaren 10(a)