menu
Tatoeba
language
Eman izena Hasi saioa
language Euskara
menu
Tatoeba

chevron_right Eman izena

chevron_right Hasi saioa

Arakatu

chevron_right Erakutsi ausazko esaldia

chevron_right Nabigatu hautatutako hizkuntzan

chevron_right Nabigatu hautatutako zerrendan

chevron_right Nabigatu hautatutako etiketetan

chevron_right Arakatu audioa

Komunitatea

chevron_right Horma

chevron_right Kideen zerrenda

chevron_right Kideen hizkuntzak

chevron_right Jatorrizko hiztunak

search
clear
swap_horiz
search

Esaldia #685678

info_outline Metadata
warning
Ez da zure esaldia gehitu dagoeneko gure bilduman egon badagoelako.
Esaldia #{{vm.sentence.id}} — jabea: {{vm.sentence.user.username}} Esaldia #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esaldi honen jabetza jatorrizko hiztun baten esku dago.
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenen itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Itzulpen gutxiago

Iruzkinak

nimfeo nimfeo 2015(e)ko apirilaren 24(a) 2015(e)ko apirilaren 24(a) 16:59:25 (UTC) link Esteka iraunkorra

Il n'est pas le garçon -> Ce n'est pas le garçon
Le français utilise "C'est" au sens de "il est, elle est".
Li estas kuracisto -> C'est un médecin ("il est un médecin" ne sonne pas français, même si on comprend bien)

Eldad Eldad 2015(e)ko apirilaren 24(a) 2015(e)ko apirilaren 24(a) 17:22:12 (UTC) link Esteka iraunkorra

Merci beaucoup, Roland.
Corrigé.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Erregistroak

This sentence was initially added as a translation of sentence #685669Non è il ragazzo che è venuto qui ieri..

Il n'est pas le garçon qui est venu ici hier.

Eldad erabiltzaileak gehitutakoak, 2010(e)ko abenduaren 25(a)

Eldad erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko abenduaren 25(a)

sacredceltic erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko uztailaren 7(a)

Ce n'est pas le garçon qui est venu ici hier.

Eldad erabiltzaileak editatutakoak, 2015(e)ko apirilaren 24(a)

Aiji erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko abuztuaren 30(a)

Aiji erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko abuztuaren 30(a)

#113989

Aiji erabiltzaileak estekatutakoak, 2016(e)ko abuztuaren 30(a)

samir_t erabiltzaileak estekatutakoak, 2021(e)ko otsailaren 11(a)

Rafik erabiltzaileak estekatutakoak, 2022(e)ko azaroaren 24(a)