menu
Tatoeba
language
Eman izena Hasi saioa
language Euskara
menu
Tatoeba

chevron_right Eman izena

chevron_right Hasi saioa

Arakatu

chevron_right Erakutsi ausazko esaldia

chevron_right Nabigatu hautatutako hizkuntzan

chevron_right Nabigatu hautatutako zerrendan

chevron_right Nabigatu hautatutako etiketetan

chevron_right Arakatu audioa

Komunitatea

chevron_right Horma

chevron_right Kideen zerrenda

chevron_right Kideen hizkuntzak

chevron_right Jatorrizko hiztunak

search
clear
swap_horiz
search

Esaldia #970958

info_outline Metadata
warning
Ez da zure esaldia gehitu dagoeneko gure bilduman egon badagoelako.
Esaldia #{{vm.sentence.id}} — jabea: {{vm.sentence.user.username}} Esaldia #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esaldi honen jabetza jatorrizko hiztun baten esku dago.
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenen itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Itzulpen gutxiago

Iruzkinak

DJ_Saidez DJ_Saidez 2021(e)ko martxoaren 22(a) 2021(e)ko martxoaren 22(a) 09:55:37 (UTC) link Esteka iraunkorra

@CK If there's an equivalent Spanish verb each for "have (to)" [tener] and "need (to)" [necesitar], should they only be linked to Spanish sentences with the equivalent verb or can they stay linked to the other verb if the meaning is pretty much the same?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #9855699 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 2021(e)ko martxoaren 22(a) 2021(e)ko martxoaren 22(a) 12:32:06 (UTC) link Esteka iraunkorra

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #9855699

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Lizentzia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Erregistroak

This sentence was initially added as a translation of sentence #70082You don't have to answer this question..

No tienes que responder a esta pregunta.

opor erabiltzaileak gehitutakoak, 2011(e)ko uztailaren 2(a)

opor erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko uztailaren 2(a)

alexmarcelo erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko uztailaren 2(a)

nonong erabiltzaileak estekatutakoak, 2012(e)ko urtarrilaren 24(a)

Horus erabiltzaileak estekatutakoak, 2021(e)ko martxoaren 22(a)

Horus erabiltzaileak estekatutakoak, 2021(e)ko martxoaren 22(a)

Horus erabiltzaileak estekatutakoak, 2021(e)ko martxoaren 22(a)

Horus erabiltzaileak estekatutakoak, 2021(e)ko martxoaren 22(a)

DJ_Saidez erabiltzaileak estekatutakoak, 2022(e)ko urtarrilaren 3(a)

marafon erabiltzaileak estekatutakoak, 2024(e)ko martxoaren 16(a)

marafon erabiltzaileak estekatutakoak, 2024(e)ko martxoaren 16(a)