menu
Tatoeba
language
Eman izena Hasi saioa
language Euskara
menu
Tatoeba

chevron_right Eman izena

chevron_right Hasi saioa

Arakatu

chevron_right Erakutsi ausazko esaldia

chevron_right Nabigatu hautatutako hizkuntzan

chevron_right Nabigatu hautatutako zerrendan

chevron_right Nabigatu hautatutako etiketetan

chevron_right Arakatu audioa

Komunitatea

chevron_right Horma

chevron_right Kideen zerrenda

chevron_right Kideen hizkuntzak

chevron_right Jatorrizko hiztunak

search
clear
swap_horiz
search
Guybrush88 {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profila

keyboard_arrow_right

Esaldiak

keyboard_arrow_right

Lexikoa

keyboard_arrow_right

Berrikuspenak

keyboard_arrow_right

Zerrendak

keyboard_arrow_right

Gogokoenak

keyboard_arrow_right

Iruzkinak

keyboard_arrow_right

Guybrush88-ren esaldiei buruzko iruzkinak

keyboard_arrow_right

Hormako mezuak

keyboard_arrow_right

Erregistroak

keyboard_arrow_right

Audioa

keyboard_arrow_right

Transkripzioak

translate

Itzuli Guybrush88 erabiltzailearen esaldiak

Guybrush88-ren mezuak Horman (guztira 676)

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko irailakren 13(a), editatua 2018(e)ko irailakren 13(a) 2018(e)ko irailakren 13(a) 10:26:31 (UTC), editatua 2018(e)ko irailakren 13(a) 18:47:27 (UTC) link Esteka iraunkorra

As I suggested in the ticket (https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/1651):

Currently, with this new dropdown menu, when a user deletes the default option in the search's language, he/she sees the languages he/she chose in his/her profile and then every other language. My suggestion is: maybe the dropdown, at least for registered users, should be limited to the languages that a user chose in his/her profile when no specific language is selected, since it's likely that this user would stick only to such languages when searching for sentences, and, for all the other languages, he/she would have to type them manually to get them in the dropdown menu, since they're less likely to be used for custom searches

Edit = in any case, it works fine for me. I tried it on an Amazon Fire and Ubuntu

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko irailakren 12(a), editatua 2018(e)ko irailakren 12(a) 2018(e)ko irailakren 12(a) 13:18:04 (UTC), editatua 2018(e)ko irailakren 12(a) 13:19:29 (UTC) link Esteka iraunkorra

There's this ticket about this issue: https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/1473

EDIT: There's also this ticket: https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/1238

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko irailakren 10(a) 2018(e)ko irailakren 10(a) 10:49:57 (UTC) link Esteka iraunkorra

I'm pretty sure that audio files aren't downloadable. Not everyone has decided to let their audio files to be reused outside of Tatoeba, I think, so they're not downloadable

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko irailakren 6(a) 2018(e)ko irailakren 6(a) 23:18:51 (UTC) link Esteka iraunkorra

"I don’t like the idea of restraining or changing the way I write sentences just because maybe, a non-native speaker will not understand."

+1.
Here tagging is important, at least for me, to categorize real and natural sentences.
Personally, I'm tagging sentences according to their tense, so anyone who is interested can use it as a way to search for sentences they want to reuse on a given tense (whatever the purpose might be, from learning to teaching). Also, sometimes I also tag sentences as "vulgar" whenever there are swear words, so that people, when seeing this tag, can know that some sentences might not be appropriate in some situations (a quick example: you're in a courthouse attending a trial, and it's not advisable to start swearing). I also added some "proverb" and "idiom"/"idiomatic expression" tags, so that people can see they don't have to translate such sentence in a literal meaning (I added "literal" tags to sentences that were translated with a literal meaning).

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko irailakren 4(a) 2018(e)ko irailakren 4(a) 11:34:58 (UTC) link Esteka iraunkorra

@odexed @Aiji I opened tickets for the things both of you said:

https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/1663

https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/1664

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko irailakren 3(a) 2018(e)ko irailakren 3(a) 12:41:38 (UTC) link Esteka iraunkorra

thanks :D

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 31(a) 2018(e)ko abuztuakren 31(a) 11:53:04 (UTC) link Esteka iraunkorra

you're welcome :)

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 30(a) 2018(e)ko abuztuakren 30(a) 19:49:36 (UTC) link Esteka iraunkorra

you're welcome :) feel free to ask if you have other doubts

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 30(a) 2018(e)ko abuztuakren 30(a) 19:30:00 (UTC) link Esteka iraunkorra

yes, in such cases you pointed out the exact duplicate is considered as the already existing sentence, so you successfully linked C and B.

Horus works when you add, for example, "Hello." and "Helo." as translations of two different sentences (like, for example, "Hello." to "Ciao." and "Helo." to "Salut."). The system recognizes the two sentences as completely different (technically they are), but, when you correct "Helo." and change it into "Hello.", this becomes an exact duplicate, so Horus, when scanning the database, sees the two duplicates, and then deletes one of the two, and links it to the other sentence where the other duplicate was linked to. So, if the modified "Helo." gets deleted by Horus, you'll see that the sentence "Hello." (which was like this from the beginning) has been linked also to "Salut.", along with the original link you created for it to "Ciao.".

I hope this cleared things a little bit :)

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 30(a), editatua 2018(e)ko abuztuakren 30(a) 2018(e)ko abuztuakren 30(a) 18:43:36 (UTC), editatua 2018(e)ko abuztuakren 30(a) 18:46:46 (UTC) link Esteka iraunkorra

First of all, welcome to Tatoeba :)

In case of your option 2, duplicates are automatically merged, so here's what could happen:

first case: if you add a translation and the sentence already exists, the existing sentence is linked to the new sentence you wanted to translate, so no duplicates are actually added, you simply link an existing sentence to another sentence that matches it.

second case: you add a new translation and you don't notice it's already there as a translation of another sentence, but you make a typo or there's the wrong flag, and then you correct your mistake. In this case, there's an automated script (this one: https://tatoeba.org/ita/user/profile/Horus) that automatically merges the exact duplicates, linking just one sentence (I think generally the oldest one) to any sentence where the exact duplicates are added. In this way there's already a script taking care of this without manual work.

Alternatively, you could post a comment on a sentence you want to link to another sentence (or even to more than one sentence), and someone (myself included) will perform the linking you requested, simply add the numbers of the sentences you want to have linked. For example: if you want any sentence to be linked to this sentence: https://tatoeba.org/ita/sentences/show/5552276, use #5552276 as a reference, as it creates a shorter (and more practical, imho) link to the sentence.

I hope everything is clear :)

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 28(a) 2018(e)ko abuztuakren 28(a) 11:32:48 (UTC) link Esteka iraunkorra

I opened a ticket for this in the tracker:

https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/1655

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 25(a), editatua 2018(e)ko abuztuakren 25(a) 2018(e)ko abuztuakren 25(a) 07:58:50 (UTC), editatua 2018(e)ko abuztuakren 25(a) 08:01:38 (UTC) link Esteka iraunkorra

just out of curiosity, why should translations should be more important than standalone sentences? I mean, translations surely help with the growth of the corpus of a language, but also standalone sentences are helpful. With standalone sentences, one can contribute sentences with any word/idiom that maybe is not present in a foreign language, and someone might not know how to say specific things he/she wants to contribute in a foreign language. Also, someone might have standalone sentences that he/she wants to contribute because he/she feels that they're a nice addition to the corpus, so I wouldn't personally discourage this.

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 20(a) 2018(e)ko abuztuakren 20(a) 13:07:20 (UTC) link Esteka iraunkorra

Thanks

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 14(a) 2018(e)ko abuztuakren 14(a) 17:15:59 (UTC) link Esteka iraunkorra

Happy birthday!

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 7(a) 2018(e)ko abuztuakren 7(a) 22:06:02 (UTC) link Esteka iraunkorra

Awesome! Thanks

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 6(a), editatua 2018(e)ko abuztuakren 6(a) 2018(e)ko abuztuakren 6(a) 17:31:05 (UTC), editatua 2018(e)ko abuztuakren 6(a) 17:31:54 (UTC) link Esteka iraunkorra

@TRANG, I got the same error with this URL, which usually works: https://tatoeba.org/ita/sentenc...io=&sort=words

I get this error message:

Error: The requested address '/ita/sentences/search/page:11?query=tom+%C3%A8&from=ita&to=und&orphans=no&unapproved=no&user=&tags=&list=&has_audio=&trans_filter=exclude&trans_to=epo&trans_link=&trans_user=&trans_orphan=&trans_unapproved=&trans_has_audio=&sort=words' was not found on this server.

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 6(a) 2018(e)ko abuztuakren 6(a) 12:10:43 (UTC) link Esteka iraunkorra

thanks

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 5(a) 2018(e)ko abuztuakren 5(a) 17:18:58 (UTC) link Esteka iraunkorra

same here, both number 2s are the best for me

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 2(a) 2018(e)ko abuztuakren 2(a) 22:15:42 (UTC) link Esteka iraunkorra

> I should look for sentences written on a specific license, shouldn't I?

I agree with this, but, with different licenses applied to the same sentence, I have your same question: which one will prevail?

And this is why I find it confusing

Guybrush88 Guybrush88 2018(e)ko abuztuakren 1(a) 2018(e)ko abuztuakren 1(a) 11:45:02 (UTC) link Esteka iraunkorra

"3rd - Can we have the same sentence (duplicates) that belong to different licenses?

I'm Ricardo. (CC-BY-2.0)
I'm Ricardo. (CC0 1.0)"

Generally speaking, duplicates are merged, so in general I think there should be a single license for them, but personally I don't think it would be useful to have multiple licenses for exactly identical sentences. If I were someone who chooses to reuse data from Tatoeba, I would find it very confusing to have completely different licenses for a single sentence, like having two different licenses for a sentence like "I'm Ricardo".