@JimBreen
We were in danger of losing our lives.
私達は命を落とす危険がある。
The English doesn't match the Japanese. I've unlinked it.
@Pfirsichbaeumchen
How about the German? DeepL suggests it's past tense.
The Polish seems to be okay, though.
Past tense, yes. The Polish sentence is in the present tense, which is correct as you say.
おっしゃる通り、ドイツ語の文は過去形なんです。リンクを外します。どうもありがとう。ポーランド語の文は「私達」抜きで「命を落とす危険がある」という意味だと思います。それでも合っているかどうか、@zipangu さんにも聞いてみましょう🙂
Спасибо, Денис. Ты был быстрее меня. 🙂
Thank you both. :)
Added matching English translation
Thanks. I've switched to linking #10700401.
Tunnisteet
Näytä kaikki tunnisteetLauseen teksti
Lisenssi: CC BY 2.0 FRLokit
Emme ole voineet vielä päätellä onko tämä lause alunperin käännös vai ei.
tuntemattoman jäsenen linkittämä, Päivämäärä tuntematon
tuntemattoman jäsenen lisäämä, Päivämäärä tuntematon
käyttäjän xtofu80 linkittämä, 20. kesäkuuta 2010
käyttäjän zipangu linkittämä, 31. tammikuuta 2011
käyttäjän bunbuku poistama linkitys, 2. maaliskuuta 2022
käyttäjän Ooneykcall poistama linkitys, 3. maaliskuuta 2022
käyttäjän Pfirsichbaeumchen linkittämä, 3. maaliskuuta 2022
käyttäjän DJ_Saidez linkittämä, 3. maaliskuuta 2022