menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

掲示板(スレッド数:7,161)

ヒント

質問をする際は、必ずあらかじめよくある質問をお読みください。

なお、Tatoebaは文明的な討論を行うために健全な雰囲気を維持することを目指しています。悪質な行為に対するルールも併せてお読みください。

最近の書き込み feedback

CK

1日前

subdirectory_arrow_right

Seael

2日前

subdirectory_arrow_right

gillux

4日前

subdirectory_arrow_right

sacredceltic

5日前

subdirectory_arrow_right

sacredceltic

5日前

subdirectory_arrow_right

Seael

6日前

subdirectory_arrow_right

Guybrush88

6日前

feedback

Seael

6日前

feedback

StanJones

9日前

subdirectory_arrow_right

kxadtccpgt

11日前

17時間前 2025年9月27日 10:51:56 UTC link 固定リンク
warning

この書き込みは 規約違反のため非表示となっております。管理人と投稿者本人のみ読むことができます。

1日前, 編集 1日前 2025年9月26日 11:51:54 UTC, 編集 2025年9月26日 11:52:48 UTC link 固定リンク
warning

この書き込みは 規約違反のため非表示となっております。管理人と投稿者本人のみ読むことができます。

1日前 2025年9月26日 8:10:46 UTC link 固定リンク
warning

この書き込みは 規約違反のため非表示となっております。管理人と投稿者本人のみ読むことができます。

CK CK 1日前 2025年9月26日 6:18:33 UTC flag Report link 固定リンク

🍎 Updated using last Saturday's exported data.

🥝 Bilingual Sentence Pairs

https://www.manythings.org/bilingual/

🥝 Tab-delimited Bilingual Sentence Pairs

https://www.manythings.org/anki/

Seael Seael 6日前, 編集 6日前 2025年9月21日 15:17:27 UTC, 編集 2025年9月21日 17:44:41 UTC flag Report link 固定リンク

I asked about this some years ago and I guess it'll be to no avail but I'll ask once again just in case sth can be done this time.

On the first pages of https://tatoeba.org/es/vocabula..._sentences/spa we can find some items which are clear mistakes and shouldn't be there. It'd be great if they could be deleted or modified into sth useful.

I've created the following list with the "perpetrators" (I've avoided the ones I'm not sure about). All of them are in the first 7 or 8 pages and sport a 0 SENTENCES label. Also, I've added explanations between brackets to some of them:

*abolenco (abolengo)
*lambiscon (lambiscón)
*churraso (churrazo / chorrazo / churrasco)
*les soins du visage (this is a phrase in French)
*ir de picos partos (ir de picos pardos)
*impudicicia (impudicia)
*sobrinilto (sobrinillo / sobrinito)
*consejala (concejala)
*Mañán choverá (this is a sentence in Galician)
*parlante (aparato) (the previous brackets are part of the item)
*-¿Por qué no me acompañas a dar un paseo? -Será un placer. ¿Adónde quieres ir?
*No diga eso, señora. Pídame usted lo que quiera.
*Perdone. Creo que lo que me pide es un poco difícil de hacer.
*escorrentia (escorrentía)
*-Te estoy agradecida. -Me alegro mucho de que le hayan gustado las gafas.
*-Hablo en serio. Es mucho más joven que yo. Te lo aseguro. -No puedo creerlo.
*- Hace unos cinco años que murió su marido. Desde entonces ha estado muy deprimida. - Pobrecita, se ve que ha sufrido mucho.
*- Me da mucha lástima. -Era una mujer muy charlatana y siempre estaba alegre y sonriente.
*- Usted presume de tener un aspecto tan joven, ¿no es cierto? -Pues, claro. ¿De qué otra cosa podría presumir? La vida es enormemente bella y hay que disfrutarla.
*Espera o te perderás otra vez. No te preocupes. No me perderé nunca más.
*Asia del Sudoeste (???)
*-Hagamos un trato. Si me dices por dónde se fue te compraré lo que quieras. -Estás hablando en serio?
*-Lo siento. No sé cómo controlar este trasto. - No se preocupe. No es peligroso. Siga conduciendo y diviértase.
*Señora, aquí tiene su premio. Lléveselo.
*-¡Qué sorpresa!- Pasaba por aquí y se me ocurrió venir a buscarla para ir juntos a algún sitio bonito.
*-Gracias por lo que hiciste ayer por mí, pero hoy estoy demasiado cansada. - Lo siento.
*-Mi cuerpo se resiente. Está claro que no puedo olvidarme de mi edad. -¡O, vamos! No diga eso. - Claro que sí. Es inevitable.
*-Tengo que saber dónde vive la señora. -¿Quieres saberlo?
No me había dado cuenta de lo hermosa que es esta ciduad.
*Si amo lo que mi marido amaba, su memoria estará siempre conmigo y me ayudará a vivir.
*¡Ahora el trabajo! Hay muchas cosas que hacer.
*- Ya he terminado mi cuadro. Ahra le toca a usted. - Créeme. No me siento capaz de pintar nada.
*No se dé por vencida. Si lo termina su marido estará muy orgulloso de usted.
*-Has hecho un buen trabajo. - Me siento muy contenta.
*Ya he terminado el cuadro. Es maravilloso. Tal vez sea pintora de nacimiento.

{{vm.hiddenReplies[41263] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
Guybrush88 Guybrush88 6日前 2025年9月21日 18:13:57 UTC flag Report link 固定リンク

I opened a ticket on the bug tracker for this: https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/3205

{{vm.hiddenReplies[41264] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
Seael Seael 6日前 2025年9月21日 20:01:24 UTC flag Report link 固定リンク

=)
Grazie mille, Guybrush!

{{vm.hiddenReplies[41265] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
Seael Seael 2日前 2025年9月25日 21:34:52 UTC flag Report link 固定リンク

I see now that the ticket has been closed because it's considered a duplicate of another ticket ( https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/1473 ) which sadly seems to have stalled in summer 2023 after leisurely, years-long discusions... Not a good prospect. Absolutely disheartening, indeed.

Anyway, thanks so much to CK and Guybrush for your help on this!

StanJones StanJones 9日前 2025年9月19日 1:54:48 UTC flag Report link 固定リンク

I am new to this site. It is fantastic. I am studying French and would like to know how to search for sentences containing two words in any order

{{vm.hiddenReplies[41260] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
gillux gillux 4日前 2025年9月23日 4:58:25 UTC flag Report link 固定リンク

Welcome! When making a search, the results already include sentences containing keywords in any order. But, if a sentence has the keywords in the order you entered them, it will be ranked higher in the results. This is the default sort order called "relevance". All the other sort orders, such as "random", won’t prioritize results in this way. You can change the sort order from the right pane.

atitarev atitarev 2025年4月23日, 編集 2025年4月24日 2025年4月23日 23:54:49 UTC, 編集 2025年4月24日 0:00:35 UTC flag Report link 固定リンク

I am not super fluent in Belarusian but I found a few potential issues with a former self-identified Belarusian native speaker.

The verbs ведаць and знаць are near synonyms (both mean "to know") but the difference is somewhat akin or quite close to French savoir vs connaître, German wissen vs kennen and of course, Polish wiedzieć vs znać.

In Russian and Ukrainian, both Slavic verbs merged into знать (ru) and знати (uk) in the modern usage but it's a case of overcorrection to use ведаць (be) when знаць is more appropriate.

The phrases I refer to are "Do you know him?" and "Do you know her?"

https://tatoeba.org/en/sentences/show/69003
https://tatoeba.org/en/sentences/show/317616

{{vm.hiddenReplies[41032] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
deniko deniko 2025年4月24日, 編集 2025年4月24日 2025年4月24日 6:30:11 UTC, 編集 2025年4月24日 6:42:10 UTC flag Report link 固定リンク

My intuition was the same, but like you, I’m influenced by Ukrainian and Polish.

I googled "ведаеш яго" and didn’t find much, but I did come across this example from the Bible:

https://www.bible.com/es/bible/...91%D0%91%D0%9B

Ты, Госпадзе, ужо ведаеш яго дасканала.

So it seems like a legit usage? Looks like you can use "ведаць" in Belarusian to mean “to know someone” (though it might be archaic—Biblical language often is—but maybe not. Best bet would be to ask a native speaker).

EDIT: sent PMs to kxadtccpgt, pavuk3 and ssvb, maybe they'll help us.

{{vm.hiddenReplies[41033] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
atitarev atitarev 2025年4月24日 2025年4月24日 6:47:25 UTC flag Report link 固定リンク

Thanks, @deniko. This would be a legit usage. Not sure how many quotations would be required to verify.

At the English Wiktionary - three quotations from solid sources for well-documented languages.

The common modern and not so modern usage is:

Do you know him?: Ты знаеш яго? / Вы знаеце яго?
Do you know her?: Ты знаеш яе? / Вы знаеце яе?

The initial "ці" is optional, similar in usage to Ukrainian "чи" or Polish "czy".

{{vm.hiddenReplies[41034] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
deniko deniko 2025年4月24日 2025年4月24日 6:53:12 UTC flag Report link 固定リンク

> Not sure how many quotations would be required to verify.

if the source is legit and authoritative (like the official Bible translation, which has been checked, double-checked, triple-checked, and probably blessed too 😄), then I’d say even one quote is enough to treat it as valid, at least as archaic or poetic usage. It doesn’t tell you if it’s used in modern speech, sure, but for Tatoeba I think that kind of usage is totally fine—as long as it's tagged accordingly.

{{vm.hiddenReplies[41035] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
atitarev atitarev 2025年4月24日 2025年4月24日 6:57:40 UTC flag Report link 固定リンク

Thanks, @deniko. What is tagging at Tatoeba? I'm rather new as an active user.

I would probably need to tag my contributions for usage - masculine/feminine, plural, colloquial, formal, etc.

{{vm.hiddenReplies[41036] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
deniko deniko 2025年4月24日 2025年4月24日 7:11:28 UTC flag Report link 固定リンク

Tags are these guys:

https://i.imgur.com/w1VDVT3.png

You can search using them in Advanced Search, or just click on a tag when you're viewing a single sentence to see other sentences with that same tag.

For example, sentences tagged "Australian English":

https://tatoeba.org/en/tags/sho...h_tag/1611/eng

You don't have to tag sentences, but you might want to tag some of them, of course.

To be able to do it, you should be an advanced contributor. You're more than qualified to apply to become one, please do:

https://en.wiki.tatoeba.org/art...d-contributors

That will also help you to easily link your translations to multiple languages.

{{vm.hiddenReplies[41037] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
atitarev atitarev 2025年4月24日 2025年4月24日 7:14:10 UTC flag Report link 固定リンク

Дякую!

{{vm.hiddenReplies[41038] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
kxadtccpgt kxadtccpgt 11日前 2025年9月16日 20:41:50 UTC flag Report link 固定リンク

> Дякую!
The correct spelling is like this Дзякую!

kxadtccpgt kxadtccpgt 11日前 2025年9月16日 20:38:09 UTC flag Report link 固定リンク

The verbs "ведаць" and "знаць" are two synonyms. There is no difference between them.
Here is the photo from a Russian-Belarusian dictionary https://imgbox.com/0O1reHkj

But in everyday conversations, the verb "ведаць" is almost always used.
I do not recall ever hearing or using the verb "знаць". For 40 years, I and all the people I know have used the verb "ведаць".

sacredceltic sacredceltic 5日前 2025年9月22日 19:46:23 UTC flag Report link 固定リンク

You should flag the sentences, using the icons above the sentence. Either ?-icon if you think the sentence is doubtful, or !-icon if you think it's wrong.

sacredceltic sacredceltic 5日前 2025年9月22日 19:49:11 UTC flag Report link 固定リンク

Of course the sentences you should flag are not the English ones. First click on the wrong translation of it, before you flag.

7日前 2025年9月20日 17:27:28 UTC link 固定リンク
warning

この書き込みは 規約違反のため非表示となっております。管理人と投稿者本人のみ読むことができます。

9日前, 編集 9日前 2025年9月18日 8:26:42 UTC, 編集 2025年9月18日 8:30:01 UTC link 固定リンク
warning

この書き込みは 規約違反のため非表示となっております。管理人と投稿者本人のみ読むことができます。

sharptoothed sharptoothed 13日前 2025年9月14日 6:22:54 UTC flag Report link 固定リンク

✹✹ Stats & Graphs ✹✹

Tatoeba Stats, Graphs & Charts have been updated:
https://tatoeba.j-langtools.com/allstats/