Что это какая тут стыдливость, что исходную версию чурались добавить, эх.
Да, пусть и несоответствие стилей, это всё равно вероятный перевод, потому что — а как иначе, если именно эта версия исходная? Что, до распространения эвфемизмов аналога не было?
Есть мнение, что исходным материалом послужило "Либо рыбку съесть, либо на мель сесть".
А давайте ссылочки на дискуссию с рассуждениями и пруфами, мне интересно.
Это вам к авторам словаря:
http://livespeak.academic.ru/19...81%D1%82%D1%8C
Tunnisteet
Näytä kaikki tunnisteetListat
Lauseen teksti
Lisenssi: CC BY 2.0 FRLokit
Tämä lause on alunperin lisätty lauseen #23667
käyttäjän Ooneykcall lisäämä, 1. lokakuuta 2014
käyttäjän Ooneykcall linkittämä, 1. lokakuuta 2014