menu
Tatoeba
language
Luo käyttäjätili Kirjaudu sisään
language Suomi
menu
Tatoeba

chevron_right Luo käyttäjätili

chevron_right Kirjaudu sisään

Selaa

chevron_right Näytä satunnainen lause

chevron_right Selaa kielen mukaan

chevron_right Selaa listan mukaan

chevron_right Selaa tunnisteen mukaan

chevron_right Selaa äänitteitä

Yhteisö

chevron_right Seinä

chevron_right Luettelo kaikista jäsenistä

chevron_right Jäsenten kielet

chevron_right Äidinkieliset puhujat

search
clear
swap_horiz
search

Lause nro 42002

info_outline Metadata
warning
Lausettasi ei lisätty, sillä seuraavanlainen lause on jo tietokannassa.
Lause #{{vm.sentence.id}} – kuuluu käyttäjälle {{vm.sentence.user.username}} Lause #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tämä on äidinkielisen puhujan lause.
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännösten käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähemmän käännöksiä

Kommentit

halfb1t halfb1t 16. joulukuuta 2012 16. joulukuuta 2012 klo 9.47.02 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

superficial --> surface

The meaning does not change.

As it stands, the sentence is possible, but unlikely. "Superficial" has a vaguely pejorative halo. Negating the halo is confusing. "Surface" is entirely neutral and causes no such problems.

At http://www.merriam-webster.com/...y/superficial, see definitions 2a,c and especially the examples: 3 of the 4 illustrate my thesis.

Guybrush88 Guybrush88 16. joulukuuta 2012 16. joulukuuta 2012 klo 14.18.00 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

changed, thanks

halfb1t halfb1t 17. joulukuuta 2012 17. joulukuuta 2012 klo 7.54.20 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Of possible interest: I found a blog post with this title: "Liberal vs. Conservative only a Surface Difference?" The reason I was looking is that I should most likely express the idea of this sentence by "On the surface there is no difference between them" or "There is no difference between them on the surface."

I'm saying this because I'm a babbler. The sentence is fine. It was probably fine to begin with.

Metadata

close

Lauseen teksti

Lisenssi: CC BY 2.0 FR

Lokit

Emme ole voineet vielä päätellä onko tämä lause alunperin käännös vai ei.

There is no superficial difference between them.

tuntemattoman jäsenen lisäämä, Päivämäärä tuntematon

tuntemattoman jäsenen linkittämä, Päivämäärä tuntematon

käyttäjän Tamy linkittämä, 16. joulukuuta 2012

There is no surface difference between them.

käyttäjän Guybrush88 muokkaama, 16. joulukuuta 2012

käyttäjän Guybrush88 linkittämä, 16. joulukuuta 2012