menu
Tatoeba
language
Luo käyttäjätili Kirjaudu sisään
language Suomi
menu
Tatoeba

chevron_right Luo käyttäjätili

chevron_right Kirjaudu sisään

Selaa

chevron_right Näytä satunnainen lause

chevron_right Selaa kielen mukaan

chevron_right Selaa listan mukaan

chevron_right Selaa tunnisteen mukaan

chevron_right Selaa äänitteitä

Yhteisö

chevron_right Seinä

chevron_right Luettelo kaikista jäsenistä

chevron_right Jäsenten kielet

chevron_right Äidinkieliset puhujat

search
clear
swap_horiz
search

Lause nro 522705

info_outline Metadata
warning
Lausettasi ei lisätty, sillä seuraavanlainen lause on jo tietokannassa.
Lause #{{vm.sentence.id}} – kuuluu käyttäjälle {{vm.sentence.user.username}} Lause #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tämä on äidinkielisen puhujan lause.
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännösten käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähemmän käännöksiä

Kommentit

Shishir Shishir 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 16.43.28 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

it contained*

And I think there are more mistakes, could any native speaker correct it, please?

wma wma 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 16.51.24 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

I can't translate from Turkish, but a more correct English sentence would be:

In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classed as a drug, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.

blay_paul blay_paul 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 17.00.01 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

> And I think there are more mistakes

There are. But I don't know what the original (in Turkish) means, so I'm reluctant to try to fix it. An @delete tag might be more practical.

Demetrius Demetrius 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 17.10.03 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

My limited Turkish knowledge says wma's variant is close to what the original says.

Shishir Shishir 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 19.35.11 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Ok, I've asked a Turkish native speaker and he's told me that wma's translation has the same meaning, so no need of deleting it.

boracasli boracasli 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 19.37.16 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

a small mistake ;)

FeuDRenais FeuDRenais 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 19.41.34 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Nope, still more.

"was classified", not "was classed".

boracasli boracasli 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 19.43.26 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

translate to russian, uzbek, uighur, mandarin chinese, italian, french, german. and i will correct it :-)

FeuDRenais FeuDRenais 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 19.44.34 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

What is this? Negotiation?

Shishir Shishir 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 19.45.13 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

lol I'd call it blackmail :P

FeuDRenais FeuDRenais 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 19.47.06 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

One day, boracasli, you will be older. And you will look back at this and ask yourself "just what was I doing back then, translating phrases into all of those languages?"

boracasli boracasli 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 19.49.00 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Женя, перевести его на русский, узбекский, уйгурский, китайский (мандарин), итальянский, французкий и немецкий. И я буду исправить :-)

boracasli boracasli 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 19.50.25 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

the goal of tatoeba is translation of sentences into all languages :-)

boracasli boracasli 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 19.50.51 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

it's informative, not blackmail

FeuDRenais FeuDRenais 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 19.52.21 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

The following are the languages that I will NOT translate this sentence into:

- Russian
- Uzbek
- Uyghur
- Chinese
- Italian
- French
- German

My reason: This is a difficult sentence, and I am not nearly-expert at any of those. (so please stop making such requests)

FeuDRenais FeuDRenais 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 20.18.48 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Out of curiosity, what was cocaine classified as before it was classified as a "drug"? A nonsweet variant of sugar?

blay_paul blay_paul 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 20.49.37 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

> A nonsweet variant of sugar?

It was probably classified as a medicine. ;-)

(c.f. laudanum)

FeuDRenais FeuDRenais 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 20.58.02 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Shouldn't "drug" be replaced with "narcotic" then? "Drug" doesn't seem to carry the negative connotation that this sentence seems to intend.

blay_paul blay_paul 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 21.11.20 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

No, I think drug is better. Drug is more used in casual speech and it often does have a negative connotation.

FeuDRenais FeuDRenais 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 21.24.19 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Native speaker battle!

I would say that "drugs" plural has a negative connotation, but that "drug" is neutral (especially if your conversation relates to the pharmaceutical industry, where I believe people use the word quite freely to refer to the product).

Drug also wouldn't be right, because if it was a medicine before, it would still have technically been a "drug" then.

And besides, Google is on my side here tenfold if you search "cocaine (was) classified as a drug" vs. "as a narcotic".

(Ok, tenfold = 11 results vs. 1, so you could argue that, but without the "was", you get absolutely 0 for "drug")

blay_paul blay_paul 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 22.04.42 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

http://www.snopes.com/cokelore/cocaine.asp

In that article the 'extract of coca leaves' (in 1885) is referred to as "medicinal". Whereas it states that there was 'scarcely any of the drug left' in 1929.

FeuDRenais FeuDRenais 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 22.30.54 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

But that doesn't conflict with anything I said. Cocaine *is* a drug, but more specifically, it's a narcotic (narcotic = drug, but drug doesn't always = narcotic). Coca-Cola didn't stop putting it in because it was a drug, but because it was a narcotic. Actually, I think that "narcotic substance" might be the term one would here the most in matters related to this.

FeuDRenais FeuDRenais 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 22.43.41 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

You're really making me work here, Paul...

http://www.bio-guru.com/forensi...ter9-Drugs.ppt

Slide 18.

blay_paul blay_paul 21. syyskuuta 2010 21. syyskuuta 2010 klo 22.59.34 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

.ppt files are disallowed on grounds that I can't view them. :-P

> But that doesn't conflict with anything I said. Cocaine *is*
> a drug, but more specifically, it's a narcotic

I don't disagree with it being a narcotic, I just disagree that 'narcotic' or 'narcotic substance' is the best word to use to describe it in everyday non-formal language.

P.S. The sentence is incorrect. It was 1903 when the first major change was made to replace cocaine with caffeine. The Food and Pure Drug act wasn't passed until 1906, so was completely irrelevant. The only legal actions taken were with regard to the addition of caffeine (settled out of court with the caffeine level being reduced, but still present).

saeb saeb 22. syyskuuta 2010 22. syyskuuta 2010 klo 0.42.24 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

>A nonsweet variant of sugar?

yup...'cocaine was classified as a drug' sounds funny...especially that the sentence has an authoritative tone...the first thing that jumped to my mind is 'drug' as in 'medicine'...the way you'd expect it in an encyclopedia

FeuDRenais FeuDRenais 22. syyskuuta 2010 22. syyskuuta 2010 klo 0.46.49 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

See, Paul. Saeb agrees with me!

(Thanks, Saeb. I promise I'll get you the money tomorrow.)

But it's a shame you can't view the .ppt (download OpenOffice!). That slide makes it quite straightforward, and like Saeb said, it's the authoritative tone that makes "drug" seem strange (as such, it is NOT casual everyday speech here).

saeb saeb 22. syyskuuta 2010 22. syyskuuta 2010 klo 0.55.09 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

>I promise I'll get you the money tomorrow.

;D or you can help me brew a translation next door
http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/523835

saeb saeb 22. syyskuuta 2010 22. syyskuuta 2010 klo 1.10.03 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

I'm not sure what's the point from the slide but here goes:
http://img833.imageshack.us/img...9/narcotic.jpg

FeuDRenais FeuDRenais 22. syyskuuta 2010 22. syyskuuta 2010 klo 1.32.45 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

I don't think that's Slide 18. Slide 18 is "Drug vs. Narcotic".

saeb saeb 22. syyskuuta 2010 22. syyskuuta 2010 klo 1.55.33 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

my powerpoint slides has it as slide 17
http://img819.imageshack.us/img819/9093/drugb.jpg

Demetrius Demetrius 22. syyskuuta 2010 22. syyskuuta 2010 klo 11.39.22 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

@boracasli
> И я буду исправить :-)
И я исправлю. (and I will correct [this sentence], one time)
OR
И я буду исправлять. (and I will correct sentences, many times)

исправить = to correct 1 time (perfective aspect)
исправлять = to correct sentences, several times (imperfective aspect)

Metadata

close

Listat

Lauseen teksti

Lisenssi: CC BY 2.0 FR

Lokit

Tämä on alkuperäinen lause, ei käännös.

In the first production years of Coca-Cola, it was contain cocaine. In 1914, cocaine was grouped as a drug, after they used caffeine instead of cocaine for production of Coca-Cola.

käyttäjän boracasli lisäämä, 20. syyskuuta 2010

In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classed as a drug, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.

käyttäjän boracasli muokkaama, 21. syyskuuta 2010

In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classified as a drug, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.

käyttäjän boracasli muokkaama, 21. syyskuuta 2010

In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classified as a narcotic, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.

käyttäjän boracasli muokkaama, 1. joulukuuta 2010

In the first years that Coca-Cola was produced, it used to contain cocaine. In 1914, cocaine was classified as a narcotic, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.

käyttäjän boracasli muokkaama, 21. joulukuuta 2010

In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classified as a narcotic, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.

käyttäjän boracasli muokkaama, 21. joulukuuta 2010