The adjectival phrase 失敗を覚悟でやる looks grammatically odd to me (although it is found in a number of native Japanese texts).
不思議な構文ですが、問題なさそうです。「~を覚悟で」という言い方がある、と言っていいのかもしれません。
副詞の「あまり」はひらがなで書く方が一般的だと思います。その後の読点は取り除いた方がいいでしょう。
Tunnisteet
Näytä kaikki tunnisteetListat
Lauseen teksti
Lisenssi: CC BY 2.0 FRLokit
Tämä on alkuperäinen lause, ei käännös.
käyttäjän blay_paul lisäämä, 2. joulukuuta 2010
käyttäjän blay_paul linkittämä, 2. joulukuuta 2010
käyttäjän rakuda linkittämä, 6. joulukuuta 2017
käyttäjän small_snow muokkaama, 14. joulukuuta 2021