menu
Tatoeba
language
Luo käyttäjätili Kirjaudu sisään
language Suomi
menu
Tatoeba

chevron_right Luo käyttäjätili

chevron_right Kirjaudu sisään

Selaa

chevron_right Näytä satunnainen lause

chevron_right Selaa kielen mukaan

chevron_right Selaa listan mukaan

chevron_right Selaa tunnisteen mukaan

chevron_right Selaa äänitteitä

Yhteisö

chevron_right Seinä

chevron_right Luettelo kaikista jäsenistä

chevron_right Jäsenten kielet

chevron_right Äidinkieliset puhujat

search
clear
swap_horiz
search

Lause nro 676276

info_outline Metadata
warning
Lausettasi ei lisätty, sillä seuraavanlainen lause on jo tietokannassa.
Lause #{{vm.sentence.id}} – kuuluu käyttäjälle {{vm.sentence.user.username}} Lause #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tämä on äidinkielisen puhujan lause.
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännösten käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähemmän käännöksiä

Kommentit

qahwa qahwa 21. joulukuuta 2010 21. joulukuuta 2010 klo 7.16.40 UTC link Ikilinkki

هل هذه الجملة تعني عادته الماضية،أم تعني أنه الآن أيضا يبكي إذا يسمعها؟

saeb saeb 21. joulukuuta 2010 21. joulukuuta 2010 klo 10.48.37 UTC link Ikilinkki

تعني أنه كلما يسمعها يبكي، حتى الآن
لو كانت الجملة:
كنت كل مرة...
لكان المعنى:
كان كلما سمعها يبكي لكنه لم يعد يفعل ذلك الآن

تصحيح:
هل هذه الجملة تتحدث عن عادة قديمة كان يفعلها

qahwa qahwa 21. joulukuuta 2010 21. joulukuuta 2010 klo 13.05.06 UTC link Ikilinkki

فهمت ، شكرا جزيلا
وشكرا على التصحيح أيضا^^

Metadata

close

Lauseen teksti

Lisenssi: CC BY 2.0 FR

Äänite

käyttäjältä {{audio.author}}

Lisenssi: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Lokit

Tämä lause on alunperin lisätty lauseen #676269Every time I listen to this song, I cry. käännöksenä.

كلما استمعت إلى هذه الأغنية بكيت.

käyttäjän saeb lisäämä, 20. joulukuuta 2010

käyttäjän saeb linkittämä, 20. joulukuuta 2010

käyttäjän qahwa linkittämä, 21. joulukuuta 2010