menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search

Φράση νº904644

info_outline Metadata
warning
Η φράσης σας δεν προστέθηκε επειδή η ακόλουθη ήδη υπάρχει.
Φράση #{{vm.sentence.id}}, — ανήκει στον χρήστη {{vm.sentence.user.username}} Φράση #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Αυτή η φράση ανήκει σε ντόπιο ομιλητή.
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις μεταφράσεων
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Λιγότερες μεταφράσεις

Σχόλια

Espi Espi 24 Ιουλίου 2011 24 Ιουλίου 2011 - 1:37:13 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Ĉu ne estus pli bone "intence" anstataŭ "speciale"? (laŭ la angla "on purpose")
Kaj tiam sen komo.

Espi Espi 31 Ιουλίου 2011 31 Ιουλίου 2011 - 12:25:17 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Kial vi uzas la komon?

Metadata

close

Κατάλογοι

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

από {{audio.author}} Unknown author

Άδεια: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Αρχεία καταγραφής

This sentence was initially added as a translation of sentence #16330Did you break the window on purpose or by accident?.

Ĉu vi frakasis la fenestron speciale, aŭ akcidente?

προσθήκη από joulin, την 23 Μαΐου 2011

σύνδεση από joulin, την 23 Μαΐου 2011

Ĉu vi frakasis la fenestron intence, aŭ akcidente?

επεξεργάστηκε από joulin, την 25 Ιουλίου 2011

Ĉu vi frakasis la fenestron intence aŭ akcidente?

επεξεργάστηκε από joulin, την 31 Ιουλίου 2011

σύνδεση από martinod, την 16 Μαρτίου 2015

σύνδεση από martinod, την 16 Μαρτίου 2015

σύνδεση από martinod, την 16 Μαρτίου 2015

σύνδεση από martinod, την 16 Μαρτίου 2015

σύνδεση από martinod, την 16 Μαρτίου 2015

σύνδεση από martinod, την 16 Μαρτίου 2015

σύνδεση από PaulP, την 2 Ιουλίου 2022