menu
Tatoeba
language
Luo käyttäjätili Kirjaudu sisään
language Suomi
menu
Tatoeba

chevron_right Luo käyttäjätili

chevron_right Kirjaudu sisään

Selaa

chevron_right Näytä satunnainen lause

chevron_right Selaa kielen mukaan

chevron_right Selaa listan mukaan

chevron_right Selaa tunnisteen mukaan

chevron_right Selaa äänitteitä

Yhteisö

chevron_right Seinä

chevron_right Luettelo kaikista jäsenistä

chevron_right Jäsenten kielet

chevron_right Äidinkieliset puhujat

search
clear
swap_horiz
search
Demetrius {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profiili

keyboard_arrow_right

Lauseet

keyboard_arrow_right

Sanasto

keyboard_arrow_right

Arvostelut

keyboard_arrow_right

Listat

keyboard_arrow_right

Suosikit

keyboard_arrow_right

Kommentit

keyboard_arrow_right

Käyttäjän Demetrius lauseiden kommentit

keyboard_arrow_right

Seinäviestit

keyboard_arrow_right

Lokit

keyboard_arrow_right

Äänitteet

keyboard_arrow_right

Transkriptiot

translate

Käännä käyttäjän Demetrius lauseita

Käyttäjän Demetrius viestit seinällä (yhteensä 442)

Demetrius Demetrius 17. toukokuuta 2012 17. toukokuuta 2012 klo 19.29.20 UTC link Ikilinkki

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/487534 :)

Demetrius Demetrius 17. toukokuuta 2012 17. toukokuuta 2012 klo 18.42.21 UTC link Ikilinkki

By the way, a filtering system is planned. In the future, people will be able to hide such sentences if they want so... But it's not ready yet.

Demetrius Demetrius 17. toukokuuta 2012 17. toukokuuta 2012 klo 18.40.21 UTC link Ikilinkki

Thank you for your translations!

Demetrius Demetrius 17. toukokuuta 2012 17. toukokuuta 2012 klo 18.34.40 UTC link Ikilinkki

Only advanced contributors and corpus maintainers can change links. Only corpus maintainers can delete sentences.

But you can write a comment a someone will notice.

I've relinked your sentence about friends.

Demetrius Demetrius 17. toukokuuta 2012 17. toukokuuta 2012 klo 18.31.33 UTC link Ikilinkki

Ah, you mean this...

There are two kinds of translations: direct and indirect. Indirect translations are trasnaltions of translations; they are generated automatically and may be inaccurate. Indirect translations are shown in GRAY.

Only direct translations should be considered.

When you add a translation, all the other sentences disappear and only one is left. This is not a coincidence: you add a translation ONLY TO ONE SENTENCE (in fact, this is written in red letters when you click on the "add translation" button, but still no one reads it... -_-")

In this case, you've added German translation as a translation of ENGLISH sentence, so it's a mistake. You should have clicked on the French sentence and added a translation to the French sentence.

Demetrius Demetrius 17. toukokuuta 2012 17. toukokuuta 2012 klo 17.55.20 UTC link Ikilinkki

Why? It's a normal sentence. Tatoeba doesn't censor sentences unless they break French laws.

Demetrius Demetrius 17. toukokuuta 2012 17. toukokuuta 2012 klo 17.51.00 UTC link Ikilinkki

Ja mogę. Jakiej przeglądarki pan(i) używa?

Demetrius Demetrius 17. toukokuuta 2012 17. toukokuuta 2012 klo 0.21.55 UTC link Ikilinkki

I don't think this sentence should be deleted. I personally don't find it insulting or anything.

Demetrius Demetrius 16. toukokuuta 2012 16. toukokuuta 2012 klo 22.17.30 UTC link Ikilinkki

You just behave like a schoolboy...

Demetrius Demetrius 16. toukokuuta 2012 16. toukokuuta 2012 klo 22.00.13 UTC link Ikilinkki

I believe "phonetic" spellings and other self-made orthographies should have the same status as conlangs: unless they enjoy a decent user base, they shouldn't be used on Tatoeba.

Demetrius Demetrius 16. toukokuuta 2012 16. toukokuuta 2012 klo 21.50.24 UTC link Ikilinkki

+1

Demetrius Demetrius 15. toukokuuta 2012 15. toukokuuta 2012 klo 23.41.04 UTC link Ikilinkki

I seriously doubt there are many people who need this functionality. :P (In fact, I believe Nick Yeow is the only one. xD)

So I'm not going to support or expand this script.

The best idea (for Japanese) is to REPLACE the raw sentence with furigana. Since furigana is written over the kanji (and not instead of it), it can be safely used instead of the raw sentence... But I'm not going to implement this. :)

Demetrius Demetrius 15. toukokuuta 2012 15. toukokuuta 2012 klo 14.10.12 UTC link Ikilinkki

Furigana can be easily hidden with an userscript (in fact, user CSS would suffice, but I don't know how to set it ^^").

The GreaseMonkey-compatible script is as follows:
---[start]---
// ==UserScript==
// @name Tatoeba_no_Furigana
// @namespace tatoeba_no_furigana
// @description Hides Furigana on Tatoeba
// @include http://tatoeba.org/*
// @include http://www.tatoeba.org/*
// ==/UserScript==

function addGlobalStyle(css) {
var head, style;
head = document.getElementsByTagName('head')[0];
if (!head) { return; }
style = document.createElement('style');
style.type = 'text/css';
style.innerHTML = css;
head.appendChild(style);
}

addGlobalStyle('div.furigana { display: none !important; }');
---[end]---

(This will hide only furigana. If you want to hide Chinese romanisations too, replace «div.furigana» with «div.romanization».)

[FIREFOX + GREASEMONKEY]
If you use Firefox, you need an addon Greasemonkey (or a compatible alternative) to create userscripts. After you install it, you can create a new script (choose arbitrary name and namespace, it doens't matter) and set "Included pages" to the following:
---[start]---
http://tatoeba.org/*
http://www.tatoeba.org/*
---[end]---

[OPERA]
If you use Opera, you can save the script code to a file with extenstion ".user.js" (for example, "tatoeba_no_furigana.user.js") in the user javescript folder.

To find out what is your user javascript folder (or to change its location) in Opera, open the menu Tools [設定 in Chinese version] > Preferences [功能設定] > Advanced [進階] > Content [內容], then click on the JavaScript Options [JavaScript 選項] button.

[OTHER BROWSERS]
If you use Chrome, it also can be done, but I don't have Chrome at hand. ^^"

Demetrius Demetrius 2. toukokuuta 2012 2. toukokuuta 2012 klo 16.19.28 UTC link Ikilinkki

You can translate the Tatoeba interface on Launchpad:
https://translations.launchpad.net/tatoeba/

You'll have to register there first.

Currently there are no Vietnamese translations, so it's likely you'll work on your own (unless someone joins you).

When the translation is ready, you have to contact the Tatoeba admin (sysko) and he will add it to the list.

Demetrius Demetrius 18. huhtikuuta 2012 18. huhtikuuta 2012 klo 20.37.12 UTC link Ikilinkki

JavaScript can't do this. The problem is server-side. Server exposes (or at least should expose) no functions to do one-way linking, only two-way linking, so JavaScript simply has no access to do one-way links.

Demetrius Demetrius 18. huhtikuuta 2012 18. huhtikuuta 2012 klo 11.18.07 UTC link Ikilinkki

Because you have to graduate from school to be an admin. :)

Demetrius Demetrius 10. huhtikuuta 2012 10. huhtikuuta 2012 klo 10.08.28 UTC link Ikilinkki

Well, it would be nice to have a Russian-speaking moderator, I guess.

I'm just afraid you might be overdoing it and correcting sentences that are correct. :3

Demetrius Demetrius 10. huhtikuuta 2012 10. huhtikuuta 2012 klo 6.38.38 UTC link Ikilinkki

I'm just having an argument with corvard about Russian punctuation here:
http://tatoeba.org/sentences/show/446725

I AM therefore biased, but I have my reservations.

Demetrius Demetrius 6. huhtikuuta 2012 6. huhtikuuta 2012 klo 8.36.08 UTC link Ikilinkki

Well... Theoretically I do have one, but in practice I've forgotten my password. ^^"

Demetrius Demetrius 6. huhtikuuta 2012 6. huhtikuuta 2012 klo 8.34.58 UTC link Ikilinkki

Hmm...
> 78 blua («blue», Nominative singular)
> 31 bluan («blue», Accusative singluar)
> 34 bluaj («blue», Nominative plural)
> 13 bluajn («blue», Accusative plural)
The same for «white»:
> 157 blanka
> 89 blankan
> 37 blankaj
> 12 blankajn

I guess it would be more useful if you included some morphological analysis (Esperanto being agglutinative, this shouldn't be too hard to implement)...