好きな人って片想いを指すことの方が多いのではないでしょうか。
あ、すみません、片想いというのは語弊がありました。
向こうが愛してくれていないという意味ではなく、向こうが愛してくれているかどうかは問わないという意味です。
両思いで付き合っていれば「好きな人」ではなく「彼氏」「彼女」などと言うでしょう。
「好きな人いる?」は、恋人がいないことが分かっている人に、気になっている人がいるかどうかを聞くのに使う文だと思います。
I have the feeling "Do you have your eye on someone (right now)?" or the British "Is there anyone you fancy (at the moment)?" might be a good option in English.
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesListes
Texte de la phrase
License : CC BY 2.0 FREnregistrement sonore
Historique
Cette phrase est originale et n'est pas issue d'une traduction.
ajoutée par tommy_san, le 28 octobre 2014
liée par MisterTrouser, le 28 octobre 2014
liée par Amabayashi, le 30 janvier 2015
liée par Silja, le 5 juillet 2015
liée par Silja, le 5 juillet 2015
liée par sharptoothed, le 20 juillet 2015
liée par Raizin, le 20 septembre 2015
déliée par sharptoothed, le 20 septembre 2015
liée par sharptoothed, le 20 septembre 2015
liée par nikainscotland, le 22 octobre 2015
liée par rainbow4us, le 19 novembre 2015
liée par musclegirlxyp, le 3 février 2016
liée par Bilmanda, le 22 février 2017
liée par arh, le 2 mars 2018
liée par Yorwba, le 3 août 2021
liée par hjcccompany, le 15 novembre 2021
liée par gillux, le 15 juin 2023
liée par gillux, le 15 juin 2023