
Check your translation, please.

Está bien, ¿no? La confusión parece venir de que 'wie' en holandés puede ser o subjeto u objeto.
Si no me equivoco se podría colocar 'van' antes de 'wie' para eliminar la confusión, pero no es necesario.

En este caso es mejor que pongamos una etiqueta 'ambiguous' bajo la frase holandesa.
Merki
Skoða öll merkiListar
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Saga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #411205
bætt við af termito2nd — 21. júlí 2012
tengd af termito2nd — 21. júlí 2012