menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search

Φράση νº1285673

info_outline Metadata
warning
Η φράσης σας δεν προστέθηκε επειδή η ακόλουθη ήδη υπάρχει.
Φράση #{{vm.sentence.id}}, — ανήκει στον χρήστη {{vm.sentence.user.username}} Φράση #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Αυτή η φράση ανήκει σε ντόπιο ομιλητή.
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις μεταφράσεων
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Λιγότερες μεταφράσεις

Σχόλια

Tickler Tickler 28 Ιανουαρίου 2015, τροποποιήθηκε την την 28 Ιανουαρίου 2015 28 Ιανουαρίου 2015 - 9:04:10 μ.μ. UTC, τροποποιήθηκε την 28 Ιανουαρίου 2015 - 9:04:30 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

I am in despair. Is Turkish really *that* difficult? Why doesn't your sentence just mean “I’d like to return by car”?

Please enlighten me :)

Tickler Tickler 28 Ιανουαρίου 2015, τροποποιήθηκε την την 28 Ιανουαρίου 2015 28 Ιανουαρίου 2015 - 9:37:06 μ.μ. UTC, τροποποιήθηκε την 28 Ιανουαρίου 2015 - 9:48:21 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

My Turkish is too low-level to suggest that, but maybe the translator read “by” instead of “a” and mixed up the two meanings of “return” (dönmek vs. geri vermek)?

Tickler Tickler 31 Ιανουαρίου 2015 31 Ιανουαρίου 2015 - 4:23:54 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

I'm positive meanwhile that the above Turkish sentence has the meaning of “I’d like to return *by* car”.

Gulo_Luscus Gulo_Luscus 31 Ιανουαρίου 2015 31 Ιανουαρίου 2015 - 7:27:04 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

+1 and +1 for Tickler 3 hours ago
I'm positive meanwhile that the above Turkish sentence has the meaning of “I’d like to return *by* car”.


The translation of the current English sentence is ''Bir araba iade etmek istiyorum.''

Tickler Tickler 31 Ιανουαρίου 2015, τροποποιήθηκε την την 31 Ιανουαρίου 2015 31 Ιανουαρίου 2015 - 8:18:04 μ.μ. UTC, τροποποιήθηκε την 31 Ιανουαρίου 2015 - 8:18:44 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

All right, thank you. Duran himself wrote several sentences with “iade etmek”, so the above must be a slip of the pen.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Αρχεία καταγραφής

This sentence was initially added as a translation of sentence #265631I'd like to return a car..

Arabayla dönmek istiyorum.

προσθήκη από duran, την 7 Δεκεμβρίου 2011

σύνδεση από duran, την 7 Δεκεμβρίου 2011

Bir araba iade etmek istiyorum.

επεξεργάστηκε από duran, την 1 Φεβρουαρίου 2015