Hello,
I think this sentence should be unlinked from the German sentence because the meaning is near oppositional: "lunch awaits" (i.e it's ready, time to eat) versus "dinner can wait" (i.e no need to hurry, that's not the most important thing right now). This can be confusing.
Thank you for the help.
Other language translations also seem to confuse the two (opposite) meanings. Split recommended.
I've unlinked the German "Das Abendessen kann warten." and linked "Lunch is ready."
标签
查看所有标签Sentence text
License: CC BY 2.0 FR历史记录
This sentence was initially added as a translation of sentence #352774
2010年1月26日由 zipangu 链接
2010年1月26日由 zipangu 添加
2012年11月24日由 MrShoval 链接
2012年11月24日由 MrShoval 链接
2021年8月8日由 Polgar1 链接
2021年8月8日由 Seael 链接
2021年8月8日由 Seael 链接
2021年8月8日由 Seael 取消链接
2021年8月8日由 Seael 取消链接
2021年8月8日由 Seael 链接
2021年8月8日由 Seael 链接
2021年8月25日由 sundown 链接
2021年8月25日由 sundown 取消链接