swim
I suggest this be unblocked, this could stand as its own sentence in one of its interpretations ("swim")
This means that this is another set of homonyms that could be interpreted more than one way. Both "Nothing." and "Swim. (imperative)" are valid translations of this, depending on context.
Originally, it was just "Nothing.", though.
This is part of what espamatics does sometimes: contribute Spanish words/sentences that might not seem like valid sentences, but actually are. Makes for good wordplay.
Actually, "ambiguous" might be a better tag IMO, even if its other interpretation isn't a full English sentence by Tatoeba standards.
lo tcita
zgana ro tcitaSentence text
License: CC BY 2.0 FRlo vreji be lo citri
This sentence was initially added as a translation of sentence #5006685
se jmina la'o zoi.Julian_L.zoi, April 19, 2017
gau la'o zoi.Julian_L.zoi se jorne, April 19, 2017
gau la'o zoi.alexmarcelo.zoi se jorne, April 20, 2017
gau la'o zoi.PaulP.zoi se jorne, January 20, 2020
gau la'o zoi.PaulP.zoi na jorne, January 20, 2020
gau la'o zoi.DJ_Saidez.zoi se jorne, July 5, 2021
gau la'o zoi.espamatics.zoi se jorne, July 5, 2021
gau la'o zoi.marafon.zoi se jorne, August 31, 2023
gau la'o zoi.marafon.zoi se jorne, August 31, 2023