@check translation
I don't know Czech, but in Russian "в шестом часу" means between five and six o'clock. This is not what Esperanto says.
Esperanto, English, Czech - they say "at 6 o'clock". So Russian sentence is incorrect in this case.
Labels
Ale labels bekiekenLiesten
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLiest van biedroagen
This sentence was initially added as a translation of sentence #595557
touvougd deur jose76c, July 16, 2012
Hinwezen deur jose76c, July 16, 2012
Hinwezen deur KatrinI, December 10, 2013
Hinwezen deur mraz, September 4, 2016
Hinwezen deur mraz, September 4, 2016
Hinwiezen vothoald deur marafon, September 19, 2016