menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 2007941

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Shishir Shishir 15 de novembre 2012 15 de novembre 2012 a 16:11:21 UTC flag Report link Permaligamine

¿Tú a qué*

estación*?

hayastan hayastan 23 de februario 2014 23 de februario 2014 a 20:12:05 UTC flag Report link Permaligamine

Sin respuesta. Corregido.

odexed odexed 14 de augusto 2016 14 de augusto 2016 a 07:16:00 UTC flag Report link Permaligamine

Recorregido.

Metadata

close

Listas

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #2007057你几点会到车站?.

Tu a que hora puedes llegar a la estacion?

addite per amparo, 15 de novembre 2012

ligate per amparo, 15 de novembre 2012

¿Tu a qué hora puedes llegar a la estacion?

modificate per amparo, 15 de novembre 2012

¿Tu a qué hora puedes llegar a la estación?

modificate per hayastan, 23 de februario 2014

¿Tú a qué hora puedes llegar a la estación?

modificate per odexed, 14 de augusto 2016