menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 20112

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

FeuDRenais FeuDRenais 4 de septembre 2010 4 de septembre 2010 a 23:34:54 UTC link Permaligamine

Now I don't know Polish or Japanese... but in this case, the Polish seems to say "in the morning" (jutro), and the Japanese seems to say "tomorrow" (明日). Where are any of these things in the English?

Demetrius Demetrius 5 de septembre 2010 5 de septembre 2010 a 03:07:22 UTC link Permaligamine

Polish matches Japanese. ‘Jutro’ means ‘tomorrow’.

From my dictionary:
завтра jutro; ~ утром jutro rano; ◊ до завтра! do jutra!
утром rano, rankiem, z rana; ранним ~ wczesnym rankiem
рано wcześnie; ~ утром wcześnie rano; слишком ~ zbyt wcześnie

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

ligate per un membro incognite, data incognite

You will go to school.

addite per un membro incognite, data incognite

ligate per Wolf, 5 de martio 2010

ligate per zipangu, 5 de martio 2010

disligate per Demetrius, 5 de septembre 2010

You'll go to school tomorrow.

modificate per blay_paul, 5 de septembre 2010

disligate per blay_paul, 5 de septembre 2010

ligate per duran, 17 de augusto 2011

ligate per sacredceltic, 9 de januario 2012

ligate per sacredceltic, 9 de januario 2012

ligate per sacredceltic, 9 de januario 2012

ligate per marcelostockle, 21 de februario 2012

ligate per Amastan, 15 de julio 2012

ligate per jeronimoconstantina, 20 de octobre 2015

#5083163

ligate per CarpeLanam, 25 de april 2016

#5083164

ligate per CarpeLanam, 25 de april 2016

#5083163

disligate per Horus, 25 de april 2016

ligate per Horus, 25 de april 2016

#5083164

disligate per Horus, 25 de april 2016

ligate per Horus, 25 de april 2016

ligate per verdastelo9604, 24 de septembre 2017

ligate per Elsofie, 18 de decembre 2019

ligate per Dominika7, 11 de maio 2021

ligate per Dominika7, 11 de maio 2021

ligate per Dominika7, 11 de maio 2021

ligate per bunbuku, 13 de decembre 2021