menu
Tatoeba
language
Register Inloggen
language Grunnegs
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Inloggen

Bloadern

chevron_right Let willekeurege zin zain

chevron_right Bloadern op toal

chevron_right Deur liesten bloadern

chevron_right Bloadern op label

chevron_right Deur audio bloadern

Gemainschop

chevron_right Muur

chevron_right Liest van ale leden

chevron_right Toalen van leden

chevron_right Moudertoalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 21422

info_outline Metadata
warning
Dien zin wer nait touvougd, omreden hai al bestoat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — beheurt tou aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Dizze zin is van n moudertoalspreker.
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalens
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalen van vertoalen
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertoalens

Opmaarkens

morbrorper morbrorper April 23, 2023 April 23, 2023 at 6:18:02 AM UTC flag Report link Permalink

*The* students [?]

CK CK April 23, 2023, April 23, 2023 aanpaast April 23, 2023 at 6:23:41 AM UTC, April 23, 2023 at 6:27:36 AM UTC aanpaast flag Report link Permalink

> *The* students [?]

Perhaps "the students" would sound better, but perhaps just "students" is OK, too.

It looks like the Spanish translated this as "the students."

eng
Students discussed the problem of brain death for a long time.
jpn
学生たちは脳死の問題について長々と議論した。

morbrorper morbrorper April 23, 2023 April 23, 2023 at 6:40:21 AM UTC flag Report link Permalink

To me, plain "students" suggests "students in general", not a group of students, and that sounds improbable given the narrow subject matter.

sundown sundown April 23, 2023 April 23, 2023 at 9:18:51 PM UTC flag Report link Permalink

Dropping the definite article like this is characteristic of reportage when the sentence relates to some definite event already mentioned, e.g.:

"The seminar was well attended. Students..."
"During the morning seminar, students..."

I would probably reword it myself, though.

CK CK April 24, 2023 April 24, 2023 at 4:08:44 AM UTC flag Report link Permalink

I have no problem with rewording this, but TRANG has asked us not to change things that are correct, so I didn't change it when I adopted this sentence from the Tanaka Corpus.

If other native English speakers feel this is absolutely wrong, then I'll change it and notify the owners of the linked sentences that this one has changed.








ddnktr ddnktr April 24, 2023 April 24, 2023 at 2:45:03 PM UTC flag Report link Permalink

Maybe this would be a case where it's best to just add the alternative variant as a new sentence. The sentence itself isn't clearly wrong.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Liest van biedroagen

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

Hinwezen deur n onbekind lid, doatum onbekind

Students discussed the problem of brain death for a long time.

Touvougd deur n onbekind lid, doatum onbekind