menu
Tatoeba
language
Register Inloggen
language Grunnegs
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Inloggen

Bloadern

chevron_right Let willekeurege zin zain

chevron_right Bloadern op toal

chevron_right Deur liesten bloadern

chevron_right Bloadern op label

chevron_right Deur audio bloadern

Gemainschop

chevron_right Muur

chevron_right Liest van ale leden

chevron_right Toalen van leden

chevron_right Moudertoalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 711747

info_outline Metadata
warning
Dien zin wer nait touvougd, omreden hai al bestoat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — beheurt tou aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Dizze zin is van n moudertoalspreker.
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalens
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalen van vertoalen
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertoalens

Opmaarkens

csom csom October 23, 2013 October 23, 2013 at 3:18:39 PM UTC link Permalink

A keverék és az elegy nem azonos fogalmak!

Aleksandro40 Aleksandro40 October 23, 2013 October 23, 2013 at 5:25:57 PM UTC link Permalink

A Magyar Értelmező Kézisótár szerint: "levegő fn 1 A Földet körülvevő, nitrogén és oxigén keverékéből álló szintelen, szagtalan gáznemű anyag." Az én mondatom az eszperantó mondat fordítása, de a "mixture"-át és a "melange"-ot is lehet akár keveréknek akár elegynek fordítani.

csom csom October 25, 2013 October 25, 2013 at 7:51:15 PM UTC link Permalink

http://epa.oszk.hu/02100/02123/...08_058-063.pdf
A fenti link szerint van különbség, de a Magyar Értelmező Kéziszótár írói szerint nincs. Na mindegy, mert úgyis az számít, hogy milyen szövegben fordul elő a mondat. Irodalmi szövegben elmegy, de természettudományos szövegben nem cserélhetők fel egymással.

Ugyanígy a cukor nem olvad a vízben, hanem oldódik, és a Föld nem forog a Nap körül, hanem kering - bár nyomtatott szövegben előfordulnak ezek a kifejezések.

Metadata

close

Liesten

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Liest van biedroagen

This sentence was initially added as a translation of sentence #495545Aero estas miksaĵo el diversaj gasoj..

A levegő különböző gázok keveréke.

touvougd deur Aleksandro40, January 15, 2011

Hinwezen deur Aleksandro40, January 15, 2011

Hinwezen deur belgavox, October 6, 2011

A levegő különböző gázok keveréke.

touvougd deur szaby78, November 25, 2012

Hinwezen deur csom, October 23, 2013

#2805268

Hinwezen deur csom, October 23, 2013

Hinwezen deur jegaevi, May 23, 2019