menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 23113

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

sacredceltic sacredceltic 5 de augusto 2010 5 de augusto 2010 a 17:47:08 UTC link Permaligamine

This translation differs from the German.
The English says that that the fish is often eaten raw and the German says that raw fish is often eaten.
Which one is it in the original Japanese ?

blay_paul blay_paul 5 de augusto 2010 5 de augusto 2010 a 18:06:04 UTC link Permaligamine

Fish is often eaten raw.

sacredceltic sacredceltic 5 de augusto 2010 5 de augusto 2010 a 18:14:21 UTC link Permaligamine

then the German should be detached.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

We often eat fish raw.

addite per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per Wolf, 10 de februario 2010

ligate per Sushiman, 21 de maio 2010

disligate per blay_paul, 5 de augusto 2010

ligate per erjabi, 12 de octobre 2011

ligate per duran, 29 de novembre 2011

ligate per Biga, 23 de februario 2012

ligate per fanty, 5 de junio 2012

ligate per Amastan, 15 de julio 2012

ligate per fanty, 7 de septembre 2014

disligate per fanty, 7 de septembre 2014