menu
तातोएबा
language
पंजीकरण लॉग इन
language हिन्दी
menu
तातोएबा

chevron_right पंजीकरण

chevron_right लॉग इन

ब्राउज़

chevron_right यादृच्छिक वाक्य दिखाएँ

chevron_right भाषा के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right सूची के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right टैग के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right ऑडियो ब्राउज़ करें

समुदाय

chevron_right वाल

chevron_right सभी सदस्यों की सूची

chevron_right सदस्यों की भाषाएँ

chevron_right देशी वक्ता

search
clear
swap_horiz
search

वाक्य #3806691

info_outline मेटाडाटा
warning
निम्न वाक्य पहले से ही मौजूद होने के कारण आपका वाक्य जोड़ा नहीं गया।
वाक्य #{{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}} से संबंधित है वाक्य क्र. #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star यह वाक्य देशी वक्ता का है।
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
अनुवाद
इस अनुवाद को अनलिंक करें link सीधा अनुवाद करें chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} मौजूदा वाक्य #{{::translation.id}} को अनुवाद के रूप में जोड़ा गया है।
edit इस अनुवाद को संपादित करें
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
अनुवादों के अनुवाद
इस अनुवाद को अनलिंक करें link सीधा अनुवाद करें chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} मौजूदा वाक्य #{{::translation.id}} को अनुवाद के रूप में जोड़ा गया है।
edit इस अनुवाद को संपादित करें
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} कम अनुवाद दिखाएँ

टिप्पणियाँ

Eldad Eldad 29 जनवरी 2015 29 जनवरी 2015 को 6:15:25 पूर्वाह्न UTC link पर्मालिंक

اقترح التغييرات الآتية:
في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء ترجمة الجمل بلغتهم الأصلية فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها بلغتهم الأم. -> في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء *اضافة الجمل بلغتهم الأصلية فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم.

Eldad Eldad 29 जनवरी 2015 29 जनवरी 2015 को 6:19:59 पूर्वाह्न UTC link पर्मालिंक

أو احسن
و/أو ترجمة الجمل الى لغتهم الأم.

alanood alanood 29 जनवरी 2015 29 जनवरी 2015 को 6:48:41 पूर्वाह्न UTC link पर्मालिंक

Done. Thank you :)

Eldad Eldad 29 जनवरी 2015, संपादित 29 जनवरी 2015 को 7:50:09 पूर्वाह्न UTC, संपादित 29 जनवरी 2015 को 7:58:38 पूर्वाह्न UTC link पर्मालिंक

Hi alanood,
Your correction doesn't seem to appear in the sentence above. Please note that I added two comments. Hope you can include both of them in your variant.

alanood alanood 29 जनवरी 2015 29 जनवरी 2015 को 11:20:16 पूर्वाह्न UTC link पर्मालिंक

Hi Eldad,
Thank you for bringing this to my notice. I hope the sentence makes more sense now?

Eldad Eldad 29 जनवरी 2015 29 जनवरी 2015 को 12:18:09 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Hi Alanood, ^^
I believe there's one small thing that remains to be corrected:
في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط -> في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل في لغتهم الأم فقط
or بلغتهم الأم فقط
whichever you deem right. Thanks!

Eldad Eldad 29 जनवरी 2015 29 जनवरी 2015 को 2:29:26 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Hope you received my comment. ^^

Eldad Eldad 29 जनवरी 2015 29 जनवरी 2015 को 9:17:49 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم -> أو ترجمتها من لغة يفهمونها الى لغتهم الأم.

मेटाडाटा

close

सूचियाँ

वाक्य पाठ

लाइसेंस: CC BY 2.0 FR

लॉग

यह वाक्य शुरू में वाक्य #2915363Under the Tatoeba guidelines, it is recommended that members only add sentences in their native language and/or translate from a language they can understand into their native language. The reason for this is that it is much easier to form natural-sounding sentences in one's native language. When we write in a language other than our native language, it is very easy to produce sentences that sound strange. Please make sure you only translate the sentence if you are sure you know what it means. के अनुवाद के रूप में जोड़ा गया था।

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء ترجمة الجمل بلغتهم الأصلية فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها بلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

,

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء ترجمة الجمل بلغتهم الأصلية فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها بلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

,

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء ترجمة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها بلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

,

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

,