menu
तातोएबा
language
पंजीकरण लॉग इन
language हिन्दी
menu
तातोएबा

chevron_right पंजीकरण

chevron_right लॉग इन

ब्राउज़

chevron_right यादृच्छिक वाक्य दिखाएँ

chevron_right भाषा के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right सूची के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right टैग के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right ऑडियो ब्राउज़ करें

समुदाय

chevron_right वाल

chevron_right सभी सदस्यों की सूची

chevron_right सदस्यों की भाषाएँ

chevron_right देशी वक्ता

search
clear
swap_horiz
search

वाक्य #547957

info_outline मेटाडाटा
warning
निम्न वाक्य पहले से ही मौजूद होने के कारण आपका वाक्य जोड़ा नहीं गया।
वाक्य #{{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}} से संबंधित है वाक्य क्र. #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star यह वाक्य देशी वक्ता का है।
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
अनुवाद
इस अनुवाद को अनलिंक करें link सीधा अनुवाद करें chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} मौजूदा वाक्य #{{::translation.id}} को अनुवाद के रूप में जोड़ा गया है।
edit इस अनुवाद को संपादित करें
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
अनुवादों के अनुवाद
इस अनुवाद को अनलिंक करें link सीधा अनुवाद करें chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} मौजूदा वाक्य #{{::translation.id}} को अनुवाद के रूप में जोड़ा गया है।
edit इस अनुवाद को संपादित करें
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} कम अनुवाद दिखाएँ

टिप्पणियाँ

Maksimo Maksimo 6 अक्तूबर 2010 6 अक्तूबर 2010 को 12:44:26 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Pardonu, por traduki al la rusa mi devas demandi vin:

ĉu la senco estas la sama:

La senĉesa plialtiĝo de la vivokosto povas kaŭzi sociajn konfliktoj/streĉiteco aŭ perturboj.

Ĉu la finaĵo -US estis uzata konscie?
povas kaŭzi -- estas jam eventualeco
Se oni aldonas -us -- aperis enentualeco duobla. Mi hezitis dum la traduko kaj decidis ne atenti tiun -us dum la traduko.

GrizaLeono GrizaLeono 6 अक्तूबर 2010 6 अक्तूबर 2010 को 11:31:46 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Kara Maksimo, mi tradukis el la franca (kvankam mia gepatra estas la flandra kaj mia oficiala lingvo estas la nederlanda). En la franca estas uzata la kondiĉa formo "pourrait" (povus). En la angla (ne rekta traduko!) oni laŭvorte diras "Sociala maltrankvilo/agitado povas deveni/rezulti kiel rezulto de senfina plialtiĝo de prezoj". La angla do ne enhavas tiun duoblan eventualecon.
Vi verŝajne pravas enmetante nur unu eventualecon en vian tradukaĵon.
La franca uzas la vorton "malaise", kiu etimologie similas al "maltrankvilo". La komputila vortaro, kiun mi foje konsultas tradukas tiun vorton "malaise" per "sveneto, konfuziĝo, malsaneto". Mi tradukis per "agitado".
Mi ankaŭ tradukis "sociaux" per "socia" anstataŭ per "sociala". La diferenco estas malgranda. Laŭ PIV2005 Socia 3 = sociala. Verŝajne unu el ambaŭ radikoj estas ne vere necesa... sed ambaŭ estas oficialigitaj.
Ĉu vi preferas, ke mi ŝanĝu mian frazon?
Amike salutas Leo

Maksimo Maksimo 7 अक्तूबर 2010 7 अक्तूबर 2010 को 7:58:57 पूर्वाह्न UTC link पर्मालिंक

Dankon pro la respondo.
Mi volis nur precizigi la frazon por mi.
Do, se mi komprenis gxin gxuste, do cxio bonas :)

Kvankam mi konsilas forigi -us el la frazo, cxar gxi en tiu cxi kunteksto ne aldonas ion novan al la senco sen"us"a, sed povas nur konfuzetigi.

GrizaLeono GrizaLeono 7 अक्तूबर 2010 7 अक्तूबर 2010 को 10:55:24 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

1 el 2 eventualecoj for!
Dankon!
Vi certe jam rimarkis, ke EO estas nun en la kvara loko.

Maksimo Maksimo 8 अक्तूबर 2010 8 अक्तूबर 2010 को 8:31:50 पूर्वाह्न UTC link पर्मालिंक

Hoo!!!! Mi gratulas vin! Estas ja via laboro, ĉu? ))

GrizaLeono GrizaLeono 9 अक्तूबर 2010 9 अक्तूबर 2010 को 7:18:03 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Nu, mi kontribuis, sed ne sola!

GrizaLeono GrizaLeono 9 अक्तूबर 2010 9 अक्तूबर 2010 को 7:18:12 अपराह्न UTC link पर्मालिंक

Nu, mi kontribuis, sed ne sola!

मेटाडाटा

close

सूचियाँ

वाक्य पाठ

लाइसेंस: CC BY 2.0 FR

लॉग

यह वाक्य शुरू में वाक्य #15002La hausse incessante du coût de la vie pourrait être la cause de malaises sociaux. के अनुवाद के रूप में जोड़ा गया था।

La senĉesa plialtiĝo de la vivokosto povus kaŭzi sociajn agitadojn.

,

La senĉesa plialtiĝo de la vivokosto povus kaŭzi socian agitadon.

,

La senĉesa plialtiĝo de la vivokosto povas kaŭzi socian agitadon.

,