menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 1055967

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

boracasli boracasli 20 de augusto 2011 20 de augusto 2011 a 22:29:07 UTC link Permaligamine

*Nerede kalmıştık?

duran duran 20 de augusto 2011 20 de augusto 2011 a 22:34:47 UTC link Permaligamine

Biz Adanalılar nerede yerine nerde deriz. Alışkanlık dostum.

Horus Horus 20 de januario 2015 20 de januario 2015 a 07:22:04 UTC link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2599438

Horus Horus 23 de februario 2016 23 de februario 2016 a 21:50:12 UTC link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4931563

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #861648Where were we?.

Nerde kalmıştık?

addite per duran, 20 de augusto 2011

ligate per duran, 20 de augusto 2011

Nerede kalmıştık?

modificate per duran, 20 de augusto 2011

ligate per Eldad, 20 de augusto 2011

ligate per martinod, 5 de april 2012

ligate per Shishir, 17 de martio 2013

#2599438

ligate per CK, 7 de octobre 2014

ligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per vvv123, 27 de novembre 2015

#4931561

ligate per Horus, 23 de februario 2016

ligate per deniko, 30 de junio 2016