menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 1144348

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

kolonjano kolonjano 3 de octobre 2011 3 de octobre 2011 a 08:49:20 UTC flag Report link Permaligamine

Saluton!

Mi komprenas la E-an frazon nur, se mi laŭvorte germanigas ĝin.

Jen propono de pli internacia vortigo:

Kontraste al fragoj ananaso bongustas ankaŭ kiam el ladskatolo.

Kolonjano

martinod martinod 27 de octobre 2011 27 de octobre 2011 a 13:42:20 UTC flag Report link Permaligamine

Mi tradukis en la nederlandan, sed ne tradukis "rekte". Ankaŭ en aliaj lingvoj tiu vorto ne aperas.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #1130677In ’n Ünnerscheed to Eerdbeern smeckt Ananas ook ut de Doos..

En la diferenco al fragoj gustas ananaso ankaŭ el la lado.

addite per Esperantostern, 3 de octobre 2011

Kontraste al fragoj ananaso bone gustas ankaŭ rekte el la ladoskatolo.

modificate per Esperantostern, 3 de octobre 2011