
Ĉu ĉi tie temas pri surtabligo de manĝiloj kaj manĝaĵoj? Tiam mi preferas "prepari la tablon", por sugesti la ideon "prepari la tablon por manĝado". Kovri la tablon pensigas (almenaŭ min) pri "kovri per kovrilo/tablotuko".

Nu, sendube mi subiras la influon de naciaj lingvoj: en la nederlanda "dek de tafel" (kovru la tablon) en la franca "mets la table" kaj la angla "sed the table" (metu la tablon)...
Was sagt man aŭ Deutsch? Ich habe es vergessen.
Dankon pro via rimarko. Mi provos trovi pli taŭgan vorton.

Pluraj frazoj ĉe tekstaro.com parolas pri "kovrita tablo" kaj similaj esprimoj.
Kion vi opinias pri "manĝopretigi la tablon"?
Labels
Ale labels bekiekenLiesten
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLiest van biedroagen
This sentence was initially added as a translation of sentence #429782
touvougd deur GrizaLeono, December 10, 2011
Hinwezen deur GrizaLeono, December 10, 2011
Hinwezen deur shaul, December 10, 2011
Hinwezen deur marcelostockle, March 10, 2012
Hinwezen deur marcelostockle, March 10, 2012
Hinwezen deur PaulP, May 17, 2024