menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 1567655

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

dominiko dominiko 3 de januario 2013 3 de januario 2013 a 21:09:32 UTC link Permaligamine

kredindo → kredindeco

Ĉu?

En "La tuta Esperanto" de H. Seppik, oni legas:

Sed por substantivigo de -inda ĝi estas ĉiam uzata: amindeco (ne «amindo»), vidindeco (ne «vidindo») k.t.p.

http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec19.html#154

GrizaLeono GrizaLeono 3 de januario 2013 3 de januario 2013 a 21:30:00 UTC link Permaligamine

Mi ne vidas la neceson, sed por komplezi vin, mi plilongigas la vortojn. :)

GrizaLeono GrizaLeono 3 de januario 2013 3 de januario 2013 a 21:37:11 UTC link Permaligamine

Bonvolu ankaŭ rigardi, kion PIV diras pri "indo" ĉe
http://vortaro.net/#-ind-

Metadata

close

Listas

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #1190995Pour cette raison, la crédibilité des auteurs du livre dépend de la crédibilité de leurs sources..

Tial la kredindo de la aŭtoroj dependas de la kredindo de iliaj fontoj.

addite per GrizaLeono, 11 de maio 2012

Tial la kredindeco de la aŭtoroj dependas de la kredindeco de iliaj fontoj.

modificate per GrizaLeono, 3 de januario 2013