menu
Tatoeba
language
Региструј се Пријави се
language српски
menu
Tatoeba

chevron_right Региструј се

chevron_right Пријави се

Претражи

chevron_right Прикажи насумичну реченицу

chevron_right Претражи по језику

chevron_right Претражи по списку

chevron_right Претражи по ознаци

chevron_right Претражи по звучном запису

Заједница

chevron_right Зид

chevron_right Списак свих чланова

chevron_right Језици чланова

chevron_right Матерњи језици

search
clear
swap_horiz
search

Реченица #1690142

info_outline Metadata
warning
Твоја реченица није додата јер следеће већ постоје.
Реченица #{{vm.sentence.id}} — припада кориснику {{vm.sentence.user.username}} Реченица #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Овај реченица припада којој је то матерњи језик
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Преводи
Уклони везу са овог превода link Претвори у непосредан превод chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Постојећа реченица #{{::translation.id}} је додата као превод.
edit Измени овај превод
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Преводи превода
Уклони везу са овог превода link Претвори у непосредан превод chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Постојећа реченица #{{::translation.id}} је додата као превод.
edit Измени овај превод
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Мање превода

Коментари

Scott Scott 14. јул 2012. 14. јул 2012. 16:57:29 UTC link Пермалинк

意味はちょっと違うだと思います。 "老人は新しい技術を理解することに苦しんでいる。"とか。

mookeee mookeee 15. јул 2012. 15. јул 2012. 11:39:39 UTC link Пермалинк

ひとつ確かめたいんですが、modern technologyというのは必ず現在からの視点でそう呼ぶのでしょうか?例えば modern technology in the 19 century と言うことは可能でしょうか?

もし答えが「イエス」であれば、この英文を「高齢者は(いつの時代も)苦しむ」という普遍的な事実を語っているととらえて、私のように訳すのも無茶ではないと思います。

「ノー」であるなら(そんな気がして来ましたが)訳として飛躍しすぎと言えるでしょう。

Scott Scott 15. јул 2012. 15. јул 2012. 16:03:49 UTC link Пермалинк

"ひとつ確かめたいんですが、modern technologyというのは必ず現在からの視点でそう呼ぶのでしょうか?

modern technologyは新しい技術とほぼに相当するだと思います。普段は現在の視点から見られます。

"例えば modern technology in the 19 century と言うことは可能でしょうか?"

答えは「ノー」だと思います。でも、こういう文で使える:I used a time travel machine to bring back modern technology into the 19th century.

mookeee mookeee 15. јул 2012. 15. јул 2012. 17:14:06 UTC link Пермалинк

説明ありがとうございます、Scottさん。

そういうことならunlinkすることにします。

Metadata

close

Ознаке

View all tags

Спискови

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Логови

This sentence was initially added as a translation of sentence #1690129Old people have difficulty understanding modern technology..

歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。

додато од стране корисника mookeee, 14. јул 2012.

повезано од стране корисника mookeee, 14. јул 2012.

раскинута веза од стране корисника mookeee, 15. јул 2012.

повезано од стране корисника mookeee, 15. јул 2012.

повезано од стране корисника crescat, 10. мај 2020.

повезано од стране корисника CK, 07. април 2022.