menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 1736870

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Dejo Dejo 27 de octobre 2013 27 de octobre 2013 a 15:30:55 UTC flag Report link Permaligamine

Kleine Deutschfrage. Kann dieser Satz als Mehrzahl vestanden werden, im Sinne von "Öffnet eure Herzen!"
Es geht hier um die spanische Übersetzung.

al_ex_an_der al_ex_an_der 27 de octobre 2013 27 de octobre 2013 a 16:27:01 UTC flag Report link Permaligamine

Drei Situationen im Deutschen durch denselben Satz wiedergegeben.

Bei Schiller war diese Aufforderung an eine Person gerichtet.
Davon abgesehen, kann der Satz meines Erachtens aber auch als an mehrere Personen gerichtet (von denen dann jeder einzelne sein eigenes Herz öffnen soll) verstanden werden. Ich meine, es ist sogar noch eine dritte Interpretation möglich: Ein Redner wendet sich an eine Gruppe, spricht aber so, als würde er mit jedem Einzelnen Zwiesprache halten.

brauchinet brauchinet 27 de octobre 2013 27 de octobre 2013 a 16:51:24 UTC flag Report link Permaligamine

ihr > Ihr ? (Ich kenne das Stück nicht; hoffentlich ist es nicht wörtlich gemeint ☺)

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 27 de octobre 2013 27 de octobre 2013 a 16:55:25 UTC flag Report link Permaligamine

Aus welchem Stück ist das denn?

Dejo Dejo 29 de octobre 2013 29 de octobre 2013 a 00:23:58 UTC flag Report link Permaligamine

Danke

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #1017050Malfermu vian koron..

Öffnen Sie ihr Herz!

addite per al_ex_an_der, 29 de julio 2012

ligate per al_ex_an_der, 29 de julio 2012

ligate per sacredceltic, 29 de julio 2012

ligate per Shishir, 31 de julio 2012

ligate per PaulP, 8 de novembre 2014

ligate per marafon, 26 de februario 2016